Divination as Translation: The Function of Sacred Stones in Ancient Mesopotamia and the Book of Ether
Kerry M. Hull
Kerry Hull, 鈥淒ivination as Translation: The Function of Sacred Stones in Ancient Mesopotamia and the Book of Ether,鈥 in Illuminating the Jaredite Records, ed. Daniel L. Belnap (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University; Salt Lake City: Deseret Book), 43鈥84.
The Book of Mormon presents particular uses of sacred stones throughout the text. While comparisons to the biblical Urim and Thummim are commonplace in Latter-day Saint scripture studies, seer stones and other consecrated stones have a much broader scope and function in the Book of Mormon than many people realize. Properly contextualizing the use of sacred stones in ritual requires a review of the historical context of divination in ancient Mesopotamia. I begin by noting geographical clues in the book of Ether that point to Mesopotamia as the homeland of the Jaredites. Next I analyze the cultural milieu relating to luminous stones and their use in Jaredite barges. Details of the two interpreter stones that were sealed up with the record of the brother of Jared鈥檚 panoptic vision suggest a secondary context for better understanding the Jaredites鈥 use of sacred stones鈥斺渕agnification,鈥 a process seemingly related to translation. I explain further how Mesopotamian divination rites informed the use of sacred stones in Jaredite culture, particularly in relation to the notion of 鈥渢ranslation鈥 itself. With this groundwork laid, it will be seen that the use of divine stones for translation in the book of Ether fits comfortably within a larger Mesopotamian paradigm of interpretation of divine symbols and signs.
Geographic Origins of the Jaredites
Curiously, the term Jaredite appears only once in the Book of Mormon, and it occurs outside the book of Ether. Mormon used the term to refer to the group to which the brother of Jared and his family belonged (Moroni 9:23).[1] What do we know of the Jaredites and their homeland? First, the Jaredites were expressly non-Israelite because they preceded Jacob (Israel) by hundreds of years.[2] Geographical data in Ether 2 places the Jaredites in the region of Mesopotamia. After the Lord confounded the languages at Babel, the brother of Jared and other families 鈥渨ent down into the valley which was northward, (and the name of the valley was Nimrod, being called after the mighty hunter)鈥 (verse 1). Nimrod was Noah鈥檚 great-grandson, 鈥渁 mighty one in the earth鈥 and 鈥渁 mighty hunter before the Lord鈥 who ruled over 鈥淏abel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar鈥 (Genesis 10:8鈥10). These four cities and the 鈥渓and of Shinar鈥 provide a likely geographical range for the valley of Nimrod. Unfortunately, there is still considerable debate on the identification of several of these locales.
Nimrod and the Tower of Babel
That the Jaredites left the Tower of Babel[3] and went immediately down into the valley of Nimrod suggests a relatively proximate location. While the term 鈥渧alley of Nimrod鈥[4] appears only in the Book of Mormon, Micah 5:6 does mention the 鈥渓and of Nimrod鈥 in reference to Mesopotamia or Assyria.[5] Therefore, biblical evidence may suggest a region in Mesopotamia or Assyria for the Jaredite heartland since Nimrod initially settled the former and then moved north into the latter.[6]
If we could securely identify Nimrod with a known historical character mentioned outside the Bible, we would know more about the full extent of his kingdom, and by extension the likely boundaries of the Jaredites. But such an identification remains elusive. What we can say is that Nimrod has often been linked with the Mesopotamian god Ninurta (鈥渢he first among the great gods鈥),[7] although there is seemingly little evidence that Nimrod was viewed as a god or even as semidivine.[8] Possible variants of his name include Umunurta in Emesal (a dialect of Sumerian), nrt or 鈥榥飞拧迟 in first-millennium-BC Aramaic texts, and nurti, urti, or urtu in late-Babylonian anthroponyms.[9] Nimrod has been linked to Nimurata, son of the Assyrian Ellil[10] and founder of Mesopotamia in cuneiform literature.[11] Other views posit Nimrod as a corruption of Sumerian Mardu (= 尘补谤-诲煤)[12] and identify him with the famed Izdubar (i.e., Gilgamesh)[13] or with the LUGAL-MARAD-DA, a patron god of the city of Marad.[14] More convincingly, the Poebel dynastic tablet specifies that LUGAL-MARAD-DA was 鈥渁n old, semimythical king, the third ruler of the first kingdom of Erech,鈥[15] one of cities built by the biblical Nimrod according to Genesis 10:10.
Determining the political boundaries of Nimrod鈥檚 regnal territory mentioned in Genesis 10:9鈥10 should help us to better approximate the area from which the Jaredite group originated and the general direction they traveled. The Tower of Babel is a good point of departure. While the Bible does not state that Nimrod constructed that tower, later sources attribute it to him. For example, Josephus states that Nimrod sought to build the tower as 鈥渞evenge鈥 against God in case he tried to drown the world in a deluge again.[16] The book of Jubilees states that the tower was so tall that it took forty-three years to build (10:20鈥21), although the ancient records widely vary as to its height and the number of years for completion. The Tower of Babel is said to have been built in Shinar (see Genesis 11:2), spelled in various sources as Sanhar, Sanhara, Singara, Sinar, Sanar, and Sennaar. Shinar refers to Mesopotamia more generally[17] and may derive from a Semitic form meaning 鈥渓and of two rivers,鈥 thereby closely associating with the term Mesopotamia (Greek for 鈥渂etween the two rivers鈥) itself.[18]
Erech is a city safely associated with the modern Tall al-Wark膩示 along the Euphrates, northwest of Ur, equivalent to the Sumerian city of Uruk.[19] The name Accad (Akkad) was discovered at the mound Abu Hubba, north of Babylon, in 1881 and appears in various other texts;[20] it is likely located just north of Babylon.[21] Various possibilities exist for the location of Calneh (or Calno), if it is an actual city name.[22] It may correspond to the Babylonian Kul-unu, located near Erech (see Amos 6:2), and is 鈥渟tated to be in Shinar or Sumir in order to distinguish it from another Calneh, called Kullania by the Assyrians, in northern Syria.鈥[23] Another view is that Calneh, a name deriving from Ki-illina, 鈥渢he city of the god Enlil,鈥[24] is Nippur,[25] a city located about 100 km south of modern-day Bagdad, Iraq. Calneh has also been equated with the Sumerian term kalama, linking it to Hursagkalama, twin city to Kish founded by Sargon, located just north of Nippur.[26] While we are unable to confidently pinpoint the location of Calneh, the best evidence points to a likely location near central Mesopotamia.
Northern Cities in Assyria
The Bible reports that after building Babel, Erech, Accad, and Calneh, Nimrod went into Assyria to establish Nineveh, Rehoboth-ir, Calah, and Resen. 鈥淔or Assyriologists [these cities mentioned in Genesis 10:8鈥12 have been] a veritable crux, since neither Nimrod, nor Calneh, Rehoboth-ir, and Resen could be unambiguously identified from Assyrian sources.鈥[27] Indeed, while 鈥淣ineveh (modern Kuyunjik) and Calah (Assyrian: Kalhu, modern Nimrud) are well-known cities that flourished under the neo-Assyrian empire,鈥 cuneiform texts have not satisfactorily identified Rehoboth-ir and Resen with any neo-Assyrian cities.[28] However, with the four cities in Babylon and the others to the north in Assyria said to be part of Nimrod鈥檚 kingdom, we have a broad idea of the likely geographic range of the valley of Nimrod spoken of in the Ether account. This range probably extended from central Mesopotamia at least as far south as Erech and up into Ninevah in Assyria. It is therefore noteworthy, as Hugh Nibley has pointed out, that
in the north end of Mesopotamia all the places bear the name Nimrod. There鈥檚 Bir Nimrod and dozens of Nimrod names up north in Mesopotamia where you go through. Then you go east and what do you do? You cross many waters.[29]
The valley of Nimrod, speculates Nibley, 鈥渃ertainly looks toward the steppes鈥 of northern Mesopotamia (present-day Syria).[30] A northern Mesopotamian homeland for the Jaredites and the valley of Nimrod would therefore be a reasonable supposition. Consequently, the journey of the Jaredites from the valley of Nimrod[31] likely included crossing the Caspian and Aral Seas (see Ether 2:6鈥7), eventually reaching the shores of the Yellow Sea or East China Sea,[32] where their company spent approximately four years before voyaging to the Americas.[33]
Lighting the Vessels
After preparing the vessels for their sea journey, the brother of Jared ascended an 鈥渆xceedingly鈥 high mountain[34] called Shelem[35] (Ether 3:1). He carried with him sixteen small stones that he had molten out of rock in response to the Lord鈥檚 question, 鈥淲hat will ye that I should do that ye may have light in your vessels?鈥 (2:23). The stones were said to be 鈥渨hite and clear, even as transparent glass鈥 (3:1). The brother of Jared then prayed, 鈥淭ouch these stones, O Lord, with thy finger, and prepare them that they may shine forth in darkness; and they shall shine forth unto us in the vessels which we have prepared, that we may have light while we shall cross the sea鈥 (3:4). The Lord then touched each stone individually, imbuing them with sacred power.[36] It was only later when the two stones were placed in each boat, one at each end, that they became illuminated and provided light for the passengers (see 6:2; note the earlier detail in 3:4: 鈥渁nd prepare them that they may shine forth in darkness鈥).
In wrestling with the problem of light in the vessels, why did the brother of Jared first consider clear stones as a solution? Did stones have illuminative functions in his culture? Why would such an ordinary object be considered capable of being invested with divine power?[37] And in more general terms, what role did sacred stones play in ancient Mesopotamian and related societies that might inform their use among the Jaredites?
Illuminating Stones
Researcher John A. Tvedtnes has assembled a lengthy compilation of medieval sources that show the antiquity of illuminated stones in Jewish, Christian, and Mandaean lore. Stones as lights in seagoing vessels are also attested in various ancient sources. According to Tvedtnes,
Several early Jewish sources indicate that God told Noah to suspend precious stones or pearls inside the ark to light it; in some traditions, it is a jewel-encrusted heavenly book. The gem would glow during the night and grow dim during the day so that Noah, shut up in the ark, could tell the time of day and how many days had passed.[38]
In Genesis 6:16 (KJV) the Lord commands Noah, 鈥淎 window (Heb. tsohar) shalt thou make to the ark.鈥 The Hebrew term tsohar (from tsahar, 鈥渢o glisten鈥) means 鈥渘oon,鈥 鈥渃lear,鈥 鈥渟hine,鈥 or 鈥渞adiant.鈥 While some modern translators assume it refers to a window (ASV, NASB), an opening of some kind (NLT), or even to a 鈥渞oof鈥 (RSV, NIV, ESV, CSB), Targum Pseudo-Jonathan states that the tsohar was a luminous stone. Commenting on Genesis 6:16 it states: 鈥淕o to the river Pishon and take a brilliant stone from there and place it into the ark, to illuminate it for you.鈥[39] Harvey, referring to this same 鈥渞abbinical tradition,鈥 recounts that 鈥淣oah had a luminous stone in the Ark which shone more brightly by night than by day, thus serving to distinguish day and night when the sun and moon were shrouded by dense clouds.鈥[40] The account of the sixteen stones used in eight barges in the book of Ether finds itself in good company in these ancient traditions.
Other Jewish traditions describe luminous stones relating to Jonah and the whale. The ninth-century rabbinical work Pirqe Rabbi Eliezer provides in chapter 10 a midrash on the tsohar stone, stating that a similar stone in the form of a pearl was suspended within the roof of the whale鈥檚 stomach that provided light to Jonah.[41] According to Rabbi Meir, 鈥淥ne pearl was suspended in the belly of the fish and it gave illumination to Jonah, like the sun which shines with its might at noon; and it showed to Jonah all that was in the sea and in the depths, as is said, 鈥楲ight is sown for the righteous鈥欌 [Psalm 97:11].鈥欌[42]
Thus the use of luminescent stones is clearly attested in the broader biblical tradition, especially in later rabbinic thought. Yet while rabbinic expansions on the Hebrew Bible are informative, we look to the brother of Jared鈥檚 cultural background in Mesopotamia to more fully explain the use of supernatural stones in the book of Ether.[43] If the Jaredites were indeed of a Mesopotamian cultural background, as the preponderance of evidence suggests, examining this region鈥檚 divinatory practices could shed light on the function and meaning of Jaredite seer stones as well as on similar methods of divine communication.
Jaredite Divining and Seer Stones
The Ether account mentions two sets of divine stones. After commanding the brother of Jared to write his panoptic vision in an unfamiliar language, the Lord gave him two stones that were to be sealed up with the record (see Ether 3:22鈥23). These stones would serve as seer stones for those who would later find the cached text. The brother of Jared was also instructed not to reveal the stones to anyone 鈥渦ntil the Lord should show them unto the children of men鈥 (6:28).[44] More than two thousand years later, Moroni would be commanded to 鈥渉ide鈥 these same stones 鈥渦p again in the earth鈥 (4:23), indicating either that Moroni possessed Jaredite 鈥渋nterpreters鈥 or that they had been previously unearthed by another Nephite prophet, perhaps Mosiah2.[45]
The second set of divine stones comprises the sixteen stones that the brother of Jared 鈥渄id molten out of a rock鈥 (Ether 3:1).[46] The Lord himself touched each of the stones, causing them to illuminate, thereby providing a light source for the vessels as they crossed the sea (3:4). Similar luminous stones are also found in ancient biblical traditions. A Talmudic legend dated to about AD 400鈥600 recounts how 鈥淎braham was so jealous of his wives, and they were not few, that he incarcerated them in a city of iron with walls so high that the poor women saw neither the sun, the moon nor the stars. He generously, however, provided a great bowl filled with jewels which lighted up the whole building.鈥[47] Ezekiel 28:2 represents the king of Tyre as Adam himself, walking proudly 鈥渙n the holy mount of God . . . among the fiery stones.鈥 There may be an earlier Babylonian origin for this story and imagery, the 鈥渇iery stones鈥[48] being related to 鈥減recious stones which impart brilliance and splendor to the Babylonian Paradise.鈥[49]
Akkadian 贰濒尘脓拧耻 Stones
Perhaps the closest parallel to the stones of the Jaredite barges and possibly the Jaredite seer stones is the Akkadian 别濒尘脓拧耻. The earliest interpretation of 别濒尘脓拧耻 is found in the Greek Septuagint, which translates it as 峒の晃滴合勏佄课 (脓濒别办迟谤辞苍).[50] Jerome similarly rendered it as electrum in his Latin translation of the Bible.[51] In both cases the terms usually refer to the stone amber or to a natural alloy composed of gold and silver (compare Egyptian d鈥榤). Eminent Assyriologist A. Leo Oppenheim described the Akkadian 别濒尘脓拧耻 as 鈥渁 precious stone of characteristic sparkle and brilliancy鈥[52] and 鈥渁 characteristic color,鈥 and he once viewed it as a rock crystal.[53] The resplendence of 别濒尘脓拧耻 in Akkadian texts is associated with the heavens and celestial objects,[54] in one case a heavenly lamp that the goddess I拧tar of Arbela lights in the sky.[55] The term 别濒尘脓拧耻 appears in the Epic of Gilgamesh,[56] where Ishtar tells Gilgamesh:
10 lu拧a峁idka narkabti abnuuqn卯 u hur膩峁
11 拧a magarr奴拧a 岣玼r膩峁mma 别濒尘脓拧耻 qarn膩拧a
10 I will harness for you a chariot of lapis and gold,
11 whose wheels are gold and whose horns are 别濒尘脓拧耻.[57]
Bodi points out that the chiastic structure of the verses argues against 别濒尘脓拧耻 being a metal alloy since one would expect another type of stone to correspond to lapis.[58] In addition, elsewhere the term 别濒尘脓拧耻, 鈥渁mber,鈥 appears in Akkadian texts with the aban 鈥渟tone鈥 determinative,[59] showing that it was interpreted at times as a stone.[60]
The Akkadian 别濒尘脓拧耻 is likely cognate with the Hebrew 岣拧尘补濒.[61] The term 岣拧尘补濒 is a hapax legomenon found in the book of Ezekiel (1:4, 27; 8:2):
Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness (tsohar) as the color of amber (岣拧尘补濒). (Ezekiel 8:2)
The brilliance of the amber (岣拧尘补濒) is compared to the 鈥渂rightness鈥 of the divine presence by Ezekiel. Indeed, both the Akkadian 别濒尘脓拧耻 and Hebrew cognate 岣拧尘补濒 鈥渆voke quasi-mythical overtones.鈥[62] The luminous, radiant sheen of 别濒尘脓拧耻 and 岣拧尘补濒 was associated with the glorious light of divine beings, locations, and objects. Yet the terms seem shrouded in mystery. According to one scholar, 鈥淛ewish tradition did everything possible to obscure鈥 the meaning of 岣拧尘补濒, and 鈥渞abbis considered it mortally dangerous even to think about the nature of 岣拧尘补濒, let alone speak or write about it, and the fashion among Hebrew commentators for fantastic etymologies only served to compound the magic and mystery surrounding the word.鈥[63] The 岣拧尘补濒 stone, however, played a key role in Israelite religion, for 别濒尘脓拧耻 was one of the stones on the high priest鈥檚 breastplate in Exodus 28:15鈥21.[64] This would link the luminous 岣拧尘补濒 directly to the Urim and Thummim, and even closer in type to the Jaredite seer stones.[65]
In ancient Mesopotamia a powerful type of divine radiance, a 鈥渟upernatural awe-inspiring sheen,鈥[66] was known as melammu, which may relate to Jaredite seer stones and to the luminous stones of the Jaredite barges. It is said to be 鈥渁 radiance of divine effulgence surrounding beings or sacred objects that have divine power,鈥[67] and it encompasses the 鈥渂rilliance of 别濒尘别拧耻 with a kind of brilliance found in the heavens鈥 that also gives cultic objects their shine.[68] Melammu is a 鈥渓ordly radiance鈥 or 鈥渞oyal shine,鈥 鈥渁 covering or outward appearance of a person, being or object which perceptibly demonstrates the irresistible or supreme power of that person, being, or object.鈥[69] Through melammu, objects such as 鈥渂eads, cylinder seals, and inscriptions crafted from semi-precious stones and precious metals鈥[70] were understood to be 鈥渞epresentative of aspects of the gods themselves.鈥[71] Therefore, when the Lord touched each of the sixteen stones brought by the brother of Jared in order to make them luminous, in a Mesopotamian context, this may have been interpreted as an endowment of melammu since it was something thought to be 鈥渢ransferred from gods to material and manifest as light.鈥[72] The brother of Jared requested that the Lord 鈥prepare [the stones]鈥 by touching them, language strongly suggestive of a transference of divine power to the stones (Ether 3:4).[73]
In summary, the luminesce of 别濒尘脓拧耻 strongly resembles both types of sacred stones in the book of Ether. The 别濒尘脓拧耻, a stone or material imbued with supernatural qualities, including melammu, is a close correlate with the sixteen stones the brother of Jared used to illuminate the barges. Furthermore, use of the 别濒尘脓拧耻 stone in oracular divination in Mesopotamia[74] and its close connection to the Urim and Thummim make it intriguingly analogous to, if not prototypical of, the Jaredite seer stones.
Mesopotamian Divinatory Practices
Although divination in the ancient world often served a sociopolitical purpose, it could also be employed strictly as a political tool.[75] For example, ancient Babylonian society鈥檚 reliance on divination stemmed from an effort to maintain a structural inequality, that is, keeping privileged certain types of knowledge of divination and its 鈥渢echnical apparatus鈥 by claiming an 鈥渋ndependent access to divine will.鈥[76] Divination was also closely aligned with correct legal decision making and dispensing fair justice in society, which partly explains why the royal establishment allied itself so closely with diviners鈥攖hemselves usually elite members of society.[77] In other words, lay people would remain continually reliant on the ruling class for most forms of divination, while civic order (尘卯拧补谤耻) would simultaneously be maintained.[78]
The most common forms of divination in Mesopotamia involved the liver (hepatoscopy), arrows (belomancy), heavenly bodies (astrology), flour (aleuromancy), incense (libanomancy), oil (lecanomancy), and the inspection of animal entrails or lungs (extispicy). Among all of these forms of divination extispicy (n膿pe拧ti 产腻谤没ti), which dates back as far as the third millennium BC,[79] was held in the highest regard in Mesopotamia.[80] It was usually performed by a 产腻谤没, or 鈥渆xaminer,鈥 a title that corresponds to the Sumerian 濒煤hal or 濒煤尘谩拧-拧耻-驳铆诲-驳铆诲.[81] The term 产腻谤没 derives from the verb 产腻谤没, 鈥渢o see,鈥 and literally translates as 鈥渙bserver, seer.鈥 A 产腻谤没 would not only engage in extispicy but also perform lecanomantic and libanomantic divination.[82] Extispicy was under any definition 鈥渘othing less than a source of revelation鈥 and 鈥渢antamount to the divinely revealed word.鈥[83] That the extispicer was thought to 鈥渞ead鈥[84] the viscera or lungs of an animal in a literal sense is evident in that the liver was called 补尘奴迟耻尘, a term that resonates with 补飞腻迟耻尘, which means 鈥渨ord.鈥[85] This form of Babylonian hepatoscopy is found in Ezekiel 21:21: 鈥淔or the king of Babylon standeth at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shaketh the arrows to and fro, he inquireth of the teraphim,[86] he looketh in the liver鈥 (Darby Bible Translation). Physical depictions of stone sheep livers with inscribed divining prayers extend this metaphor to the haruspex鈥檚 reading of actual words on the object.[87]
Stones were used in various types of divination throughout Mesopotamian. One particular stone, 拧ad芒nu 峁D乥itu in Akkadian,[88] is described in ancient texts as 鈥渂lack and red containing red streaks鈥 and is said to be a 鈥溾榮tone of truth鈥 [NA鈧 ki-na-a-ti]. Its quality is that it speaks the truth.鈥[89] The Orphic Kerygmat recounts that Babylonian magi used the liparaios stone for magical rituals such as divination.[90] The bilingual text, Lugal-e, contained instructions for exorcists and healers with a list of divine stones that could be used for those purposes.[91] Even Mesopotamian cylinder seals functioned as protective amulets with supernatural properties.[92] Stones serving as amulets in Mesopotamia commonly underwent a consecration ceremony in which 鈥渁 spirit is induced to enter it and to endow it with power鈥 from a supernatural source.[93] In this context, stones often came in groups of twelve, thirteen, or fourteen and were consecrated together.[94] Note that in a separate context the brother of Jared similarly requested that the Lord touch sixteen stones to imbue them with sacred power.
The Mesopotamian practice of using sacred stones for divination maintained a strong influence over later cultures in the ancient Near East. The later Persian magi, who inherited various aspects of Mesopotamian divinatory practices, used exotic gems in divination.[95] Among the Greeks, the Trojan seer Helenos is said to have consecrated a 蝉颈诲锚谤颈迟锚蝉, or 鈥渟peaking stone,鈥 in a ritual to prepare for face-to-face communication with deity.[96] During Imperial Rome, Pliny recounted that 鈥淶achalias of Babylon, in the volumes which he dedicates to King Mithridates, attributes man鈥檚 destiny to the influence of precious stones.鈥[97] Also, as recorded by Pliny in Biblical Antiquities, Kenaz asks God what he should do with magical stones owned by sinners whom God had ordered killed. God counters the power of those stones by giving Kenaz twelve other sacred stones to be kept in the ark of the covenant for Israel.[98]
A Latin proverb states, Judaeos fidem in lapidibus pretiosis, et Paganos in herbis ponere, 鈥淛ews put their trust in precious stones, and Pagans put it in herbs.鈥 Together with plants, sacred stones also figured prominently in other rituals, such as healing in the ancient Near East and related areas, although stones were usually understood to be more potent. For example, in the poem Lithika, part of the pseudepigraphal word recorded under the name Orpheus in lines 410鈥11 states: 渭苇纬伪 渭蔚谓 蟽胃苇谓慰蟼 苇蟺位蔚蟿慰 蟻委味畏蟼, 维位位伪 位委胃慰蠀 蟺慰位蠉 渭蔚委味慰谓, 鈥淭he power of herbs was great, but that of stones is even greater.鈥[99] As both stones and plants were deemed to have curative and protective properties,[100] they were often ground up and included in recipes for ointments and potions. Consequently, 鈥減lant鈥 and 鈥渟tone鈥 became the two primary subdivisions of drug types in ancient Babylonian and Assyrian society.[101]
Other Stone Divination: Casting Lots
Divination in the ancient Near East was also commonly based on the yes/
The inhabitants of ancient Mesopotamia (and elsewhere in the Near East) practiced sortilege, or divining by casting lots, often employing stones. An Akkadian text discovered in A拧拧ur (labeled LKA 137) contains a description of psephomancy, specifically the use of black and white stones or dice that gave yes/
Casting lots, also known as cleromancy, was not simply a random game of chance; rather, it was often a divinely led process in the ancient Near East, even in the Old Testament (e.g., Leviticus 16:8; Numbers 26:55; Joshua 18:6; 1 Samuel 14:42; 1 Chronicles 25:8; Jonah 1:2, 7) and in the New Testament (Matthew 27:35; Acts 1:26). Proverbs 16:33 provides a clear example of how God was thought to determine the outcome in sortilege: 鈥淭he lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord鈥 (NASB).[112] One form of casting lots practiced by pre-Islamic Arabs was the drawing of arrow shafts, one of which contained the written phrase 鈥淢y Lord has commanded me.鈥 Whoever drew that shaft was said to have been chosen directly by God.[113] In 1 Nephi 3:11, Nephi and his brothers cast lots to see who should see Laban about obtaining the brass plates. The lot fell on Laman, the eldest and the birthright holder, as directed by God, not as happenstance. Casting lots in this way was a common means of finding out God鈥檚 will on a subject in ancient Israel. 鈥淭he lot-casting procedure was regarded as an inquiring of Yahweh and its result as an answer from Yahweh. This is shown by the account of Saul鈥檚 making king (1 Samuel x 19鈥22). . . . Lot-casting in such serious affairs was regarded as a sacral act, and the decision was held to come from Yahweh. . . . Accordingly, it was quite as it should be that the procedure was introduced by a prayer pronounced by Saul: 鈥極 God of Israel, give a true decision.鈥欌[114]
In the Jaredite region of Mesopotamia, the connection between casting lots and divination is explicit in a commentary on Marduk鈥檚 Address to the Demons (tablet 11 of Utukk奴 Lemn奴tu). In this passage, the etymology of 鈥渓ots鈥 (halhallu) is overtly linked to the root hal for both 鈥渄ivination鈥 and 鈥渟ecret鈥:
6 (= XI 65). GE U-hi 濒煤HAL E艩.BAR pa-ri-is hal-hal-la : KI 尘煤濒PA.BIL.SAG 濒煤HAL u 濒煤拧谩-示-颈-濒耻 : hal-hal-la : HAL : bi-ri HAL : 辫颈-谤颈拧-迟煤
6 (= XI 65) I am Asalluhi, seer who gives decisions, who assigns lots: Region of Sagittarius; diviner and dream-interpreter: lots (halhallu): hal = 鈥渄ivination鈥, hal = 鈥渟ecret.鈥[115]
In Babylon and Assyria, seven small pebbles were used in casting lots, a practice closely related with the goddess Ishtar. A prayer to Ishtar reads:
5. 鈥淎ll seven lots hast thou received;
6. My Lady, the great arbiter of lots art thou.
7. Thou liftest up the lots, thou shakest them in thy hand,
8. Thou easiest the lots, thou layest the lots (again) in thy bosom.[116]
Casting lots here is fully viewed as a divinely guided process, one through which Ishtar would make her providential will known.
Similarly, at the site of Emar in Syria, the installation of a high priestess involved the casting of lots: 鈥渢he sons of Emar will take lots (?) from the temple of dNIN.URTA (and) manipulate them before d滨惭.鈥[117] Even the gods of Mesopotamia are said to use the divine method of sortilege; they first divided up the world[118] by casting lots:
鈥楾hey took the box (of lots) . . . , cast the lots; the gods[119] made the division鈥: Anu acquired the sky, Enlil the earth and Enki the bolt which bars the sea.[120]
Most remarkably, the gods themselves rely on casting lots, showing it to be a Mesopotamian prototype for proper decision making. Key to the present discussion is the fact that casting lots represents the use of stones, sometimes bearing written messages,[121] as a form of divination. Sacred stones in these contexts enabled the practitioner to query the gods and expeditiously receive an answer. Considering the wide variety of stone use in divinatory rites throughout ancient Mesopotamia, it is not surprising that the brother of Jared instinctively turned to stones as the medium for interacting with the divine.
Seer and Translator
None of the uses of sacred stones in Mesopotamia discussed so far overtly pertain to textual translation. The role of seer (or other ritual specialists) in that region, however, does overlap in some intriguing ways with that of translator. But first it will be helpful to review the function of a seer in biblical and Book of Mormon tradition.
Limhi declared to Ammon that 鈥渁 seer is greater than a prophet,鈥 to which Ammon added, 鈥渁 seer is a revelator and a prophet also鈥 (Mosiah 8:15鈥16). Ammon also taught the king that a seer could employ a seeric device, consisting of two sacred stones called 鈥渋nterpreters,鈥 to translate 鈥渁ll records that are of ancient date鈥 (8:13). It seems that at times the very possession of these 鈥渋nterpreters鈥 qualified one to bear the title of 鈥渟eer鈥 (28:16). In different eras, however, the notion of a 鈥渟eer鈥 could and in fact did vary. In the time of Samuel in the Old Testament, we read of three distinct titles (in Hebrew), two of which are translated as 鈥渟eer鈥 in 1 Chronicles 29:29 (NIV):
As for the events of King David鈥檚 reign, from beginning to end, they are written in the records of Samuel the seer [谤艒鈥檈丑], the records of Nathan the prophet [苍腻产卯鈥橾 and the records of Gad the seer [岣ヅ峼别丑].
Here Samuel is referred to as a 谤艒鈥檈丑, a term deriving from the verb 谤芒鈥櫭, 鈥渢o see鈥 or 鈥渢o perceive.鈥[122] Nathan, on the other hand, is called a 苍腻产卯鈥, meaning a 鈥渟pokesperson鈥 (literally 鈥渢o declare,鈥 鈥渢o call,鈥 or 鈥渢o utter鈥). Finally, Gad is said to be a 岣ヅ峼别丑 (from the verb 岣ヅ峼别锄, 鈥渢o see鈥 or 鈥渢o perceive鈥; compare Aramaic 岣丑), also translated as 鈥渟eer.鈥[123] Seers are rare in the Old Testament, with fewer than ten men bearing one of the above titles. Of the nine instances of 谤艒鈥檈丑 in the Old Testament, seven refer to Samuel and two to Hanani. During the monarchical period (1000鈥586 BC), the function of 谤艒鈥檈丑, 苍腻产卯鈥, and 岣ヅ峼别丑 began to shift, and 苍腻产卯鈥 seems to have superseded 谤艒鈥檈丑 and 岣ヅ峼别丑, although they appear to have been used somewhat interchangeably at times.[124]
From the Book of Mormon we know that seership often included the ability to translate languages. Tellingly, one of the Hebrew words for 鈥渟eer,鈥 岣ヅ峼别丑, also means 鈥渁 keeper of records,鈥[125] linking seership to written and/
Translation versus Mediation
In the book of Ether, ostensibly one function of seer stones was to translate unknown languages: 鈥渢hese stones shall magnify to the eyes of men these things which ye shall write鈥 (Ether 2:24). From the early days of the Church in this dispensation the concepts of 鈥渟eer鈥 and 鈥渢ranslator鈥 have been intimately linked. In 1835 the Lord described the responsibility of the president of the high priesthood 鈥渢o be a seer, a revelator, a translator, and a prophet, having all the gifts of God which he bestows upon the head of the church鈥 (Doctrine and Covenants 107:92; emphasis added). To the more common tripartite descriptor of 鈥減rophet, seer, and revelator鈥 the Lord added 鈥渢ranslator鈥 in this instance. Keeping in mind the context and time period, how does one properly define translator and the process of 鈥渢ranslation鈥濃攖erms that figure so prominently in Latter-day Saint discourse and history? 鈥淓very translation is an interpretation鈥攁 version.鈥[126] When Joseph Smith used the term translate, it must be understood in this context, as an interpretive event, not simply a re-languaging of the original text into English. This accords perfectly with the following statement by Brigham Young:
Should the Lord Almighty send an angel to re-write the Bible, it would in many places be very different from what it now is. And I will even venture to say that if the Book of Mormon were now to be re-written, in many instances it would materially differ from the present translation.[127]
Brigham Young fully recognized that 鈥渢ranslation鈥 is not monolithic; rather, there are numerous ways to convey the overall meaning of the original text for a modern audience.
In the Lord鈥檚 statement 鈥渢hese stones shall magnify to the eyes of men these things which ye shall write鈥 (Ether 3:24), it is noteworthy that this process is not stated to be 鈥渢ranslation鈥 per se (i.e., rendering words from one language into another), but rather the stones would magnify that which was written for a later audience. The distinction is a crucial one. To magnify, meaning 鈥渢o make great or greater鈥 in Webster鈥檚 1828 dictionary, suggests more than a straightforward word-for-word translation. Perhaps the account of Daniel and the writing on the temple wall could serve as a proper analogy. In Daniel 5, during a great feast in the court of Belshazzar, a mysterious message appeared on a wall of a temple (a 鈥渉and sent from [God],鈥 verse 24). When his magicians and astrologers were unable to read the writing, Belshazzar, following the advice of his wife, sent for Daniel. When Daniel gazed upon the inscription, he stated, 鈥淭his is the interpretation of the thing [Aram. 鈥榤atter/
The English word translate comes from the Latin translates, literally 鈥渃arried over鈥 or 鈥渃arried across,鈥 that is, to bring the meaning across from one language system to another (compare Gk. metapherein). The notion of 鈥渢ranslation鈥 too often gets associated with what Cicero criticized as the verbum pro verbo (word-for-word) approach.[129] A more accurate understanding of translation would be to view it as the process of interpretation or mediation. This notion of mediation with the underlying semantics of 鈥渋nterpret鈥 finds support in the etymology of the English word itself, deriving from the Latin interpres, 鈥渁gent, translator.鈥 The preposition inter means 鈥渂etween,鈥 and the root per- likely comes from a Proto-Indo-European root *per-, meaning 鈥渢o traffic in, sell.鈥 Thus, to 鈥渋nterpret鈥 means to be 鈥渂etween prices,鈥 that is, to mediate the sale or value to ensure fairness.
It seems highly productive to me to view the concept of 鈥渢ranslation鈥 in regard to the Book of Mormon as a form of 鈥渕ediation,鈥 what one scholar describes as 鈥渁 performative act of power.鈥[130] In this line of thought, Joseph Smith mediated the message of the original plates in creating the English text from the record, just as ancient seers such as Mosiah2 mediated the message of the Jaredite record for a Nephite/
Divination as 鈥淭ranslation鈥
In the expanded view of 鈥渢ranslation鈥 as mediated interpretation espoused in this study, I would further suggest that divination by ritual specialists should be seen as an extension of the notion of translation. By definition, divination refers to ascertaining information through supernatural intervention, but the interpretation of divine signs and auguries is often veiled, only to be understood through professional interpretation.[138] For example, hepatoscopy requires specific training to interpret the liver, just as extispicy does for animal entrails or lungs. The ritual practitioner must interpret the meaning for the populace and, in a real sense, 鈥渢ranslate鈥 the signs or divine messages. Mesopotamian divination involved just such interpretation of the 鈥渨riting鈥 (i.e., signs) provided by the gods:
Divination worked on the premise that the gods would respond to questions by 鈥渨riting鈥 the answers in the medium used by the diviner. The most usual method of divination involved the examination of the entrails of sacrificial animals (extispicy), and in particular the liver (hepatoscopy). The diviner would pray to the oracle gods Shamash or Adad, framing the question (frequently to require a yes/
no answer) and inviting the god to write his answer in the entrails or on the liver of an animal, generally a lamb.[139]
The extispicer 鈥渞eads鈥[140] the 鈥渨riting鈥 of the entrails, a message given by the gods[141] for that express purpose. Linguistic and ominous sings were in fact so closely associated that diviners would sometimes look for cuneiform letter shapes in the viscera.[142] For example,
when (the) lobe is like the grapheme (named) PAB (ki-ma-pa-ap-pi-im), (then) the sun wants an ugbabtun-priestess.[143]
Furthermore, the liver was called the 鈥渢ablet of the gods鈥 (峁璾ppi 拧a il墨), a tabula rasa of sorts, upon which the gods would 鈥渨rite.鈥[144] Thus, in one story Enmeduranki is said to receive 鈥渢he Tablet of the Gods, the liver, a mystery of Heaven and the Netherworld鈥 (峁璾ppi il膩ni takalta ni峁rti 拧am臅 u er峁ti).[145]
Throughout Mesopotamian,[146] writing and interpreting signs (ittu) were 鈥渃onceptually linked.鈥[147] In astral divination the stars were said to form a type of 鈥渨riting鈥 that the initiated were able to 鈥渞ead.鈥 This led to the ancient belief that 鈥渢he [Mesopotamian] gods at the beginning of time . . . had written the stars onto the sky in the forms of specific images.鈥[148] The idea of a heavenly writing in the stars (Akkadian 拧颈峁璱谤 拧am锚 or 拧颈峁璱谤 产耻谤奴尘别, 鈥渨riting of heaven鈥) was well known throughout Mesopotamia.[149] These celestial signs were said to be 鈥渨riting on the sky,鈥[150] which was then 鈥decoded by diviners, which meant that they had already been encoded.鈥[151] The role of the diviner was key in synthesizing the information given from such divination.[152]
It was the responsibility of the scribe-diviners[153] 鈥渢o render the heavens readable鈥 through proper application of divinatory rites.[154] Mesopotamian diviners 鈥渞egarded nature as a book, or rather a tablet, that could be read by those who knew the underlying code.鈥[155] Writing, in this context, was 鈥渘ot only central to the practice of divination in Mesopotamia, but served as a fundamental metaphor for divination itself.鈥[156] The movements of the stars and the constellations themselves were considered 鈥渉eavenly writing鈥 that the gods 鈥渄raw鈥 and the Mesopotamian priests 鈥渙bserve鈥 (补尘腻谤耻) and 鈥渞ead.鈥 Thus, En奴ma Anu Enlil tablet 22 states that 鈥渨hen . . . the great gods created heaven and earth and made manifest the celestial signs, . . . they drew[157] the constellations.鈥[158] In lines 36鈥37 of Ludlul b膿l n膿meqi, the speaker asks two questions about the message of the stars and their 鈥渄ecree鈥:
ayyu 峁搈 il墨 qereb 拧am锚 ilammad
milik 拧a anzanunz锚 i岣玜kkim mannu
Who can ascertain the god鈥檚 decree in the midst of heaven?
Who can read out the gods鈥 order in the abyss?[159]
Even the light of Shamash, the sun god and god of divination, is said to 鈥渟can the totality of lands as if they were cuneiform signs. You never weary of divination.鈥[160]
Importantly, the concept of divine signs as 鈥渨riting鈥 by the gods appears to have applied to yet other areas of Mesopotamian divination, including those employing stones:
Impetrated omens [i.e., those obtained by request] came about through such techniques as oil divination, in which the diviner dropped oil into water, smoke divination, in which the smoke rising from a censer was interpreted as a response from the god, and extispicy, in which the diviner, in an incantation before an extispicy, sometimes requested that the gods 鈥渨rite鈥 their answer on the liver. The idea that the gods provide, or 鈥渨rite,鈥 signs, whether in the liver, in the divination bowl of the lecanomancer, or in the heavens, further testifies to the distinction between the deductive and hermeneutical methods of the diviner and the auditory hallucinations of the [Mesopotamian] prophet.[161]
For example, one type of divination in the Near East utilizing stones was hydromancy (Gk. 峤懳聪佄课嘉蔽较勎滴), which usually involved pouring liquid into a vessel and using the light of the sun, moon, or fire to divine from its reflection. Using bowls with reflective surfaces increased the refractive experience, as did the addition of shiny stones[162] placed into the container.[163] Joseph of Egypt鈥檚 silver cup (see Genesis 44:3鈥5), which was expressly used 鈥渇or divination鈥 (Heb. 狈芒肠丑补蝉丑; see Genesis 44:5, NIV), is an example of hydromancy or cylcomancy.[164] His cup is also said to have contained a precious stone used in divination, according to some Jewish traditions.[165] Further crossover between stones and related objects (such as astragali, or knucklebones) and translation can be seen in cleromantic devices with inscribed symbols or words that the diviner translates. Such objects 鈥渁s inscribed rune stones are capable of creating complex and nuanced readings with meanings for the client that go far beyond a simple toss of the dice.鈥[166]
In its numerous manifestations, it could therefore be argued that divination should be considered a form of 鈥渢ranslation,鈥 or reading and interpreting divine knowledge鈥攖hat which one scholar calls 鈥渢he divinatory code.鈥[167] In this sense, while we do not find abundant evidence of sacred stones being used for the translation of written texts in antiquity, it is important that we do not define the term too narrowly. As those who held 鈥渉ermeneutic keys,鈥 diviners and seers 鈥渢ranslated鈥 divine messages 鈥渨ritten鈥 in entrails, in the stars in the sky, in divination bowls, and in other divine signs. Stones in various contexts played key roles in precisely these processes, including at times being the objects that could be 鈥渞ead.鈥 Furthermore, many of the objects used in divination that were 鈥渞ead鈥 were metaphorically viewed as stone writing surfaces. Indeed, 鈥淢esopotamian divinatory professionals considered their literate gods capable of using a variety of writing surfaces to communicate their intentions, from clay and stone to animal livers and constellations.鈥[168] Even the heavens were 鈥as a stone surface upon which a god could draw or write, as a scribe would a clay tablet,鈥 which 鈥渃omplements the metaphoric trope of the heavenly writing.鈥[169] For Mesopotamians, the stars were an 鈥渙rganic body . . . seen as a text鈥 in which 鈥渢he gods wrote the future into the universe,鈥 to be 鈥渞ead [only] by those who were wise enough (certain priests and scholars).鈥[170] This broader view of translation as mediation and interpretation of the 鈥渨riting鈥 of the gods through divination, especially in relation to the use of sacred stones, better accords with ancient divinatory practices and conceptions.
This brings us back to the concept of 鈥渢ranslation鈥 both of and within the Book of Mormon. First, it is abundantly clear that Joseph Smith did not translate records (e.g., the Book of Mormon, the Book of Abraham, the lost parchment of John, and the Joseph Smith Translation of the Bible) in the traditional sense,[171] but rather in a nuanced, generative form of revelation.[172] Perhaps the notion of divination as discussed in this study allows us to bridge the gap. I would argue that the use of stones at times in these 鈥渢ranslations鈥 locates the practice squarely in the art of divination鈥攖he deduction and production of a text directly inspired of God. For parts of the Book of Mormon translation process, Joseph Smith did not translate while reading off the plates; they sat idle on the side when he was using his personal seer stones rather than the 鈥渋nterpreters.鈥 The message of the original text was divined through seeing devices鈥攁 method that certainly does not conform to standard conceptions of document 鈥渢ranslation.鈥 In my view, Joseph Smith engaged in a type of ritual divination to receive the text of the Book of Mormon, the Book of Abraham, and the JST in a process closely associated with stones and seeing instruments in ancient times. The resulting text was ostensibly 鈥済iven鈥 to him through divinatory inspiration,[173] usually involving sacred stones,[174] but just as with Mesopotamian diviners, a practitioner may also participate in some way in the final production of the message. By way of analogy, a Mesopotamian diviner would interpret messages 鈥渨ritten鈥 by the gods on or in various objects. Likewise, the Lord states the he had 鈥渨ritten鈥 the words for Joseph Smith to interpret as they appeared on the seer stone (see Doctrine and Covenants 84:57). God clearly translated the text; Joseph functioned as a mediator in its actualization.[175] The resulting product was the focus; the conventionality of the methods to attain that goal was clearly not.
Concluding Remarks
The book of Ether contains two distinct uses of sacred stones: (1) a seeing device consisting of two interpreter stones and (2) luminous stones that brought light into Jaredite vessels through supernatural means. In this study, I have argued that both of these traditions can be more properly contextualized through an examination of the function of divine stones in ancient Mesopotamian tradition. Based on evidence in the text of Ether, it is clear that Mesopotamia was the original home of the Jaredites and is the correct region to which we should look for cultural elements that can inform our understanding of the initial portions of the Ether record.
Mesopotamian lapidary practices inform the Ether account by providing a clearer understanding of the roles that sacred stones played in different cultures. This study has noted ancient traditions of luminous stones in boats and other contexts that have very close correlates in the book of Ether, which accurately portrays the use of lighted stone in Mesopotamia and the ancient Near East. The widespread use of stones in various forms of Babylonian and Assyrian divination reveals their cultural salience more generally. This study has attempted to establish a logical link between divination (with or without stones) and translation. Divination, according to clear Mesopotamian precedents, can be an act of translation. Initiated practitioners who possess the hermeneutic code interpret (鈥渞ead鈥) the 鈥渨riting鈥 (i.e., the signs given by deity). In this light, the use of stones as instruments of 鈥渢ranslation鈥 in the book of Ether has both pragmatic and conceptual ties to Mesopotamian divination practices involving stones. Moreover, the notion of 鈥渕ediation鈥 properly subsumes that of 鈥渢ranslation鈥 in these contexts, allowing for interpretive frames grounded in the culture and experience of the mediator to influence the final product.
Notes
[1] Despite the surprising rarity of the term Jaredites in the Book of Mormon, I retain it for the remainder of this study because it is the name by which this group of people is commonly known among Book of Mormon readers.
[2] For arguments on a later chronology for the Jaredites, see pp. 146鈥54 of Brant A. Gardner, Analytical and Contextual Commentary on the Book of Mormon, Volume Six: Fourth Nephi through Moroni (Salt Lake City: Greg Kofford Books, 2007).
[3] It is often assumed that the 鈥済reat tower鈥 mentioned in Ether 1:33 is in fact the Tower of Babel in the Genesis account. However, as Gardner has argued, this connection may simply be part of 鈥淢osiah鈥檚 interpretive additions to the Jaredite history.鈥 Analytical and Contextual Commentary, 6:164.
[4] It was in the valley of Nimrod that the Lord appeared to the brother of Jared 鈥渋n a cloud鈥 and commanded the group to set out 鈥渋nto the wilderness, yea, into that quarter where there never had man been鈥 (Ether 2:4鈥5).
[5] See Karel van der Toorn and P. W. van der Horst, 鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 Harvard Theological Review 83, no. 1 (1990): 14.
[6] 鈥淣imrod founded the first empire and some of Babylonia鈥檚 most ancient cities; then he went to Assyria and built more cities.鈥 Emil G. Kraeling, 鈥淭he Earliest Hebrew Flood Story,鈥 Journal of Biblical Literature 66, no. 3 (1947): 289.
[7] See Van der Toorn and Van der Horst, 鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 11鈥16.
[8] See Yigal Levin, 鈥淣imrod the Mighty, King of Kish, King of Sumer and Akkad,鈥 Vetus Testamentum 52, no. 3 (2002): 357. Levin does note, however, that 鈥渟everal divine figures have been offered as the prototypes for the Nimrod legend, especially those of Nergal, the Babylonian Marduk and the Sumerian Ninurta鈥攁ll of whom were renowned as great hunters鈥 (p. 356).
[9] See Van der Toorn and Van der Horst, 鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 14鈥15.
[10] See Emil G. Kraeling, 鈥淭he Death of Sennacherib,鈥 Journal of the American Oriental Society 53, no. 4 (1933): 337.
[11] See Van der Toorn and Van der Horst, 鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 6.
[12] See Arno Poebel, 鈥淭he Assyrian King List from Khorsabad,鈥 Journal of Near Eastern Studies 1, no. 3 (1942): 256.
[13] See Paul Haupt, 鈥淭he Cuneiform Account of the Deluge,鈥 Old Testament Student 3, no. 3 (1883): 78.
[14] See E. G. H. Kraeling, 鈥淭he Origin and Real Name of Nimrod,鈥 American Journal of Semitic Languages and Literatures 38, no. 3 (1922): 214.
[15] Kraeling, 鈥淣ame of Nimrod,鈥 219.
[16] Flavius Josephus, Antiquities of the Jews, book 1, chapter 4.
[17] William F. Albright agrees that the 鈥淧lain of Shinar鈥 is Mesopotamia. 鈥淪hinar-艩an岣r and Its Monarch Amraphel,鈥 American Journal of Semitic Languages and Literatures 40, no. 2 (1924): 130. Van der Toorn and Van der Horst largely concur, locating Shinar in southern Mesopotamia (鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 1). Shinar, according to Kraeling, refers to 鈥淪umer and Akkad鈥 (鈥淓arliest Hebrew Flood Story,鈥 280鈥81).
[18] See Anne Habermehl, 鈥淲here in the World Is the Tower of Babel?,鈥 Answers Research Journal 4 (2011): 26, www.answersingenesis.org/
[19] Levin, 鈥淣imrod the Mighty,鈥 353.
[20] The cities of Accad and Calah, according to Levin, 鈥渁re well-attested in cuneiform literature, the former being the capital of the Sargonid empire that ruled Mesopotamia in the 23rd century BC, the latter being the capital of the Assyrian empire from the ninth century BC until the founding of Dur-Sarru-kin (Khorsabad) by Sargon II in 707.鈥 Levin, 鈥淣imrod the Mighty,鈥 353.
[21] See Christophe Wall-Romana, 鈥淎n Areal Location of Agade,鈥 Journal of Near Eastern Studies 49, no. 3 (1990): 205鈥6.
[22] William F. Albright has argued that Calneh is not a city, but rather a miswriting of the expression 鈥渁ll of them.鈥 See Albright, 鈥淭he End of 鈥楥alneh in Shinar,鈥欌 Journal of Near Eastern Studies 3 (1944): 254n17. The RSV follows this interpretation, which has since gained wide acceptance. See Levin, 鈥淣imrod the Mighty,鈥 353.
[23] Archibald H. Sayce, 鈥淭he Hittite Version of the Epic of Gilgame拧,鈥 Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 55, no. 4 (1923): 569.
[24] See Kraeling, 鈥淣ame of Nimrod,鈥 215n3; and Joseph Poplicha, 鈥淭he Biblical Nimrod and the Kingdom of Eanna,鈥 Journal of the American Oriental Society 49 (1929): 310n28.
[25] The Talmud likewise states that Calneh is a name for Nippur (Niphor). See Henry H. Howorth, 鈥淭he Early History of Babylonia,鈥 English Historical Review 16, no. 61 (1901): 12.
[26] See Kraeling, 鈥淣ame of Nimrod,鈥 234.
[27] Poebel, 鈥淎ssyrian King List,鈥 256.
[28] Van der Toorn and Van der Horst, 鈥淣imrod before and after the Bible,鈥 4.
[29] Sharman B. Hummel, ed., Nibley鈥檚 Commentary on the Book of Mormon (EPUB, 2014), 2:253.
[30] Hugh Nibley, An Approach to the Book of Mormon: Course of Study for the Melchizedek Priesthood Quorums of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (Salt Lake City: Deseret News Press, 1957), 288鈥89.
[31] That is, according to Nibley and amplified by the Lynn and David Rosenvall. The Jaredite migration is beyond the scope of this study. See Nibley, An Approach to the Book of Mormon, 3rd ed. (Salt Lake City: Deseret Book, 1998), 198, 202; and Lynn Rosenvall and David Rosenvall, 鈥淛ared, His Brother and Their Friends: A Geographical Analysis of the Book of Ether,鈥 5鈥10, http://
[32] Josephus notes that after the Tower of Babel, 鈥渢here were some, also, who passed over the sea in ships and inhabited the islands.鈥 Antiquities of the Jews, book 1, chapter 5, note 1.
[33] Identifying the sea the Jaredites crossed to get to the New World is speculation. Other suggestions are that they traveled overland to the Mediterranean and set sail from there. See Gardner, Analytical and Contextual Commentary, 6:177鈥79.
[34] Narratives describe Assyrian kings who would also procure precious stones from mountains while traveling. See Scott C. Jones, 鈥淟ions, Serpents, and Lion-Serpents in Job 28:8 and Beyond,鈥 Journal of Biblical Literature 130, no. 4 (2011): 680.
[35] The term Shelem possibly derives from the Akkadian term simmiltu, 鈥渓adder鈥 or 鈥渟tairs.鈥 Yitzhak Peleg, 鈥淲hat Do Jacob鈥檚 ladder, the Tower of Babel, and the Babylonian Ziggurat Have in Common?,鈥 in Bethsaida in Archaeology, History and Ancient Culture, ed. J. Harold Ellens (Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2014), 330鈥59. Nibley has also suggested cognates such as silma, selma, and sullam, also meaning 鈥渓adder.鈥 See Hugh W. Nibley, Ancient Documents and the Pearl of Great Price, ed. Robert Smith and Robert Smythe (Provo, UT: Brigham Young University Division of Continuing Education, 1986), 5.
[36] This process of investing an object with divine power is reminiscent of a Babylonian ritual used to 鈥渋rradiate鈥 objects by placing them under the stars at night to 鈥渋mbue them with numinous power.鈥 Roy D. Kotansky, 鈥淭extual Amulets and Writing Traditions in the Ancient World,鈥 in Guide to the Study of Ancient Magic, ed. David Frankfurter (Leiden: Brill, 2019), 518. See also Erica Reiner, Astral Magic in Babylonia (Philadelphia: American Philosophical Society, 1995), 127鈥28.
[37] See John A. Tvedtnes, The Most Correct Book (Salt Lake City: Cornerstone, 1999), 287鈥88. Platonic philosopher Proclus argued that material objects such as stone can be infused with 鈥渙ntological power.鈥 See Peter T. Struck, 鈥淭he Poet as Conjurer,鈥 in Magic and Divination in the Ancient World, ed. Leda Ciraolo and Jonathan Seidel (Leiden: Brill, 2002), 128n37. Proculus, according to Struck, asserted 鈥渢hat the basest material has a special connection with the highest truths鈥 (p. 128). A divinatory object鈥檚 sacrality is not contingent upon its material, no matter how seemingly mundane. See Jongsu Park, 鈥淧riestly Divination in Ancient Israel: Its Characteristics and Roles鈥 (PhD diss., Drew University, 1993), 38. See Michael Hubbard MacKay and Nicholas J. Frederick, Joseph Smith鈥檚 Seer Stones (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 2016), 125鈥38, for a discussion against the notion of seer stones as simply mundane objects of perceived cultural significance in the case of Joseph Smith.
[38] Tvedtnes, Most Correct Book, 287鈥88. Nibley likewise pointed out that the Talmud Yeru拧almi, untranslated in Joseph Smith鈥檚 day, contains an account of Noah closely parallel to the luminous stones of the brother of Jared. The tradition states that 鈥渋n the midst of the darkness of the Ark Noah distinguished day from night by the aid of pearls and precious stones, whose lustre turned pale in the daylight and glittered at night.鈥 Nibley, Approach to the Book of Mormon, 338.
[39] Howard Schwartz, Tree of Souls: The Mythology of Judaism (Oxford: Oxford University Press, 2006), 87.
[40] E. Newton Harvey, A History of Luminescence from the Earliest Times until 1900 (Philadelphia: American Philosophical Society, 1957), 15.
[41] See Schwartz, Tree of Souls, 87; and Alicia Ostriker, 鈥淛onah: The Book of the Question,鈥 Georgia Review 59, no. 2 (2005): 282.
[42] Quoted in Yvonne Sherwood, A Biblical Text and Its Afterlives: The Survival of Jonah in Western Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 2000), 109n62.
[43] Some stones in Babylonian tradition have an inherent power (拧颈办苍耻 = 鈥渘ature鈥). See Kotansky, 鈥淭extual Amulets,鈥 517; and Reiner, Astral Magic in Babylonia, 119鈥20. In Mesopotamian divination, alabaster stones known in Akkadian as 驳颈拧苍耻驳补濒濒耻 are said to be 鈥渟hining.鈥 Wayne Horowitz and Victor A. Hurowitz note that the Sumerian word for this stone is translated into Akkadian as 鈥済reat light,鈥 related to the term n补尘腻谤耻, 鈥渢o shine, be radiant, glow, etc.鈥 Horowitz and Hurowitz, 鈥淯rim and Thummim in Light of a Psephomancy Ritual from Assur (LKA 137),鈥 Journal of the Ancient Near Eastern Society 21 (1992): 110.
[44] It is unclear in the Book of Mormon whether this set of 鈥渋nterpreters鈥 is the one Mosiah2 used to translate the twenty-four gold plates found by Limhi鈥檚 people (see Mosiah 21:27) or if Mosiah2鈥檚 own interpreting stones were employed. See MacKay and Frederick, Seer Stones, 96鈥102.
[45] See Michael Hubbard MacKay and Gerrit J. Dirkmaat, From Darkness unto Light: Joseph Smith鈥檚 Translation and Publication of the Book of Mormon (Salt Lake City: Deseret Book, 2015), 64鈥65.
[46] The word molten is the past particle of the verb melt, and in 1828 the only meaning associated with the term referred to melted or cast metal: 鈥淢ade of melted metal; as a molten image.鈥 Noah Webster, ed., An American Dictionary of the English Language (New York: S. Converse, 1828), s.v. 鈥渕olten.鈥 In the early nineteenth century, molten commonly occurred in association with silver, copper, zinc, lead, brass, nickel, gold, and so on. However, contemporary usage around the time the Book of Mormon was translated included 鈥渕olten minerals鈥 (see George Berkeley, The Works of George Berkeley, D.D., Late Bishop of Cloyne in Ireland [. . .] [London: J. F. Dove, 1820], 1:xxvi) and 鈥渕olten lava,鈥 clearly indicating that stones and ore could also become 鈥渕olten.鈥 (It may be significant then that word 别濒尘脓拧耻 discussed below is most often listed among mineral dyes in Akkadian texts.) As Nibley has pointed out, there is an ancient tradition stretching from India to China and to the West of a stone that when exposed to 鈥渆xceedingly hot fire鈥 over enormous periods of time would transform into 鈥渁 perfectly clear, transparent crystal鈥 (Nibley, Approach to the Book of Mormon, 353. Smelting technology developed in Mesopotamia by at least the fourth millennium BC (Paul T. Craddock, Early Metal Mining and Production [Edinburgh: Edinburgh University Press, 1995]), and early glass working appears possibly as early as the third millennium BC (see Peter R. S. Moorey, 鈥淭he Archaeological Evidence for Metallurgy and Related Technologies in Mesopotamia, c. 5500鈥2100 B.C.,鈥 Iraq 44, no. 1 [1982]: 35鈥36). So the proper, elementary technology was certainly present at the time of the brother of Jared. Another possibility is that the 鈥渕elting鈥 process referred to the coating of stones in a metalic substance, a well-attested practice in ancient Greece, Egypt, and Mesopotamia. For example, the Book of the Dead tells of a scarab 鈥渇ashioned from a hard stone, coated with gold, and placed on the heart of the man after he has been anointed with oil.鈥 George Frederick Kunz, The Curious Lore of Precious Stones (New York: Dover, 1971), 228. 厂霉-驳补苍, a Sumerian term corresponding to the Akkadian 别濒尘脓拧耻, 鈥渁 quasi-mythical precious stone of great brilliancy.鈥 The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (Chicago: Oriental Institute, 1958; hereafter CAD), 4:108, was used to plate or inlay certain objects. See M. Civil, 鈥淭he 鈥楳essage of 尝煤-Dingir-ra to His Mother鈥 and a Group of Akkado-Hittite 鈥楶roverbs,鈥欌 Journal of Near Eastern Studies 23, no. 1 (1964): 7.
[47] Sydney H. Ball, 鈥淟uminous Gems, Mythical and Real,鈥 Scientific Monthly 47, no. 6 (1938): 499.
[48] The Hebrew term 讗值砖讉 (鈥榚蝉丑), 鈥渇iery,鈥 can also mean 鈥渂urning,鈥 鈥渂lazing,鈥 鈥渇ire鈥 (both literal and figurative, such as supernatural fire co-occurring with theophany), or 鈥渇lash.鈥
[49] William McKane, Prophets and Wise Men (Eugene, OR: Wipf and Stock, 2009), 75.
[50] Syriac versions leave the word untranslated. See Danijel Kevesevic, 鈥淩adical and Subversive Theology of Ezekiel 1鈥擜n Intertextual Reading鈥 (PhD diss., Flinders University, 2016), 153.
[51] The Greek and the Latin terms are cognate with the English electricity. Electrical current can be generated by rubbing pieces of amber together, a fact known to the ancient Greeks and other cultures.
[52] A. Leo Oppenheim, in CAD, 4:107鈥8. The Sumerian SUD.脕G corresponds to the Akkadian 别濒尘脓拧耻; s霉-gan has the similar figurative meaning of 鈥渂right light鈥 and 鈥渟hining, brilliant.鈥 Civil, 鈥溾楳essage of 尝煤-Dingir-ra to His Mother,鈥欌 7. While there are contexts in which 蝉耻诲-谩驳补 is clearly a metal, there are others where it must be stone. See Daniel Bodi, The Book of Ezekiel and the Poem of Erra, Orbis Biblicus Orientalis 104 (Leuven, Belgium: Peeters, 1991), 88鈥90; and Adam Falkenstein, 鈥淜leine Beitr盲ge: s霉-ud-谩ga,鈥 Zeitschrift f眉r Assyriologie 52 (1957): 304鈥7).
[53] A. Leo Oppenheim et al., Glass and Glass-Making in Ancient Mesopotamia (New York: Corning Museum of Glass, 1970), 16n31.
[54] See Michael R. Simone, 鈥淥n Fire: Preternatural and Hypostatic Fire in Ancient Israelite Religion鈥 (PhD diss., Johns Hopkins University, 2015), 180.
[55] A. Winitzer, 鈥淎ssyriology and Jewish Studies in Tel Aviv: Ezekiel among the Babylonian Literati,鈥 in Encounters by the Rivers of Babylon: Scholarly Conversations between Jews, Iranians, and Babylonians in Antiquity, ed. U. Gabbay and S. Secunda (T眉bingen, Germany: Mohr Siebeck, 2014), 170.
[56] Gilgamesh, tablet VI, 10鈥11.
[57] R. Campbell Thompson, The Epic of Gilgamesh (Oxford: Clarendon, 1930), 38.
[58] Bodi, Book of Ezekiel, 88.
[59] Bodi, Book of Ezekiel, 90.
[60] Edward Lipi艅ski reconstructs *岣尘尘卯拧 > 别濒尘别拧耻 for 鈥渁 precious stone.鈥 See his Semitic Languages: Outline of a Comparative Grammar, Orientalia Lovaniensia Analecta 80 (Leuven, Belgium: Peeters, 2001), 176.
[61] See Ronald Hendel and Jan Joosten, How Old Is the Hebrew Bible? A Linguistic, Textual, and Historical Study (New Haven, CT: Yale University Press, 2018), 118; and Scott C. Jones, Rumors of Wisdom: Job 28 as Poetry (New York: Walter de Gruyter, 2009), 160鈥61.
[62] Jones, Rumors of Wisdom, 161. The conceptual connection between 别濒尘脓拧耻 (脓濒别办迟谤辞苍 in the Greek LXX and electrum in the Latin Vulgate) and the Hebrew 岣拧尘补濒 is reflected in the use of 岣拧尘补濒 in Modern Hebrew for 鈥渆lectricity.鈥
[63] Peter Kingsley, 鈥淓zekiel by the Grand Canal: Between Jewish and Babylonian Tradition,鈥 Journal of the Royal Asiatic Society 3 (1992): 339鈥40.
[64] See J. M. Todd, 鈥淏altic Amber in the Ancient Near East: A Preliminary Investigation,鈥 Journal of Baltic Studies 16, no. 3 (1985): 299.
[65] Seer stones in the Book of Mormon are said to 鈥渟hine forth in darkness unto light,鈥 such as the Gazelem stone mentioned in Alma 37:23. It seems that consecrated seer stones are infused with a divine quality that can manifest itself as luminescence. It is noteworthy that, according to Joseph Knight Sr., when Joseph Smith put a seer stone in a hat, 鈥淏rite Roman Letters鈥 would appear. 鈥淛oseph Knight Sr., Reminiscence, Circa 1835鈥1847,鈥 in Early Mormon Documents, ed. Dan Vogel (Salt Lake City: Signature, 1996), 4:1鈥18. John Quincy Adams similarly noted that while Joseph Smith was translating 鈥渢he light became so dazzling that he was obliged to look through his hat.鈥 Adams, The Birth of Mormonism (Boston: Gorham Press, 1916), 36. Additionally, David Whitmer stated that when Joseph put his face into the hat, then 鈥渋n the darkness the spiritual light would shine.鈥 Whitmer, An Address to All Believers in Christ, Richmond, Mo. (1887).
[66] Kiersten Neumann, 鈥淟aying Foundations for Eternity: Timing Temple Construction in Assyria,鈥 in Sounding Sensory Profiles in the Ancient Near East, ed. Annette Schellenberg and Thomas Kr眉ger (Atlanta: SBL Press, 2019), 268.
[67] Daniel Bodi, 鈥Ezekiel,鈥 in Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary: Daniel, ed. J. H. Walton and D. W. Baker (Grand Rapids: Zondervan, 2009), 408.
[68] Simone, 鈥淧reternatural and Hypostatic Fire in Ancient Israelite Religion,鈥 180.
[69] Shawn Zelig Aster, 鈥淓zekiel鈥檚 Adaptation of Mesopotamian Melammu,鈥 Die Welt des Orients (2015): 10鈥21.
[70] Even inscribed metal plates could be imbued with melammu, such as the tablets made of precious metals discovered in Sargon鈥檚 Dur-艩arrukin palace. See Kiersten Neumann, 鈥淟aying Foundations for Eternity: Timing Temple Construction in Assyria,鈥 in Sounding Sensory Profiles in the Ancient Near East, Ancient Near East Monographs 25, ed. Annette Schellenberg and Thomas Kr眉ger (Atlanta: SBL Press, 2019), 268. Perhaps the reference to the large plates of the Book of Mormon retaining 鈥渢heir brightness鈥 (Alma 37:5) relates to a similar notion of 鈥渁 radiance of divine effulgence.鈥 Bodi, 鈥Ezekiel,鈥 408.
[71] Neumann, 鈥淭iming Temple Construction in Assyria,鈥 269.
[72] Irene J. Winter, 鈥淩adiance as an Aesthetic Value in the Art of Mesopotamia (with Some Indian Parallels),鈥 in Art, the Integral Vision: A Volume of Essays in Felicitation of Kapila Vatsyayan, ed. Baidyanath Saraswati, S. C. Malik, and Madu Khanna (New Deli: Printworld, 1994), 124; emphasis added.
[73] A parallel expression describes another seeric device鈥攖he Liahona, given to Lehi and his family. Alma 37:38 states that 鈥渢he Lord prepared it,鈥 and 2 Nephi 5:12 adds that it 鈥渨as prepared for my father by the hand of the Lord,鈥 perhaps referring to how the Lord spiritually endowed the object to work miraculously according to faith (see Alma 37:40; compare Mosiah 1:16). Furthermore, the Liahona was made of 鈥渇ine brass鈥 (1 Nephi 16:10), precisely one of the radiant metals of cultic objects inherent with 别濒尘脓拧耻 in Mesopotamia, according to Simone, 鈥淧reternatural and Hypostatic Fire in Ancient Israelite Religion,鈥 180. In the 1828 Webster鈥檚 dictionary, fine in reference to metals meant 鈥渃lear; pure; free from feculence or foreign matter; as fine gold or silver.鈥 It is therefore possible that the 鈥渘ew writing, which was plain to read鈥 that appeared on the second spindle of the Liahona (1 Nephi 16:26) was illuminated on the highly reflective surface of brass in a way similar to other radiant seeric devices.
[74] See Henry Rawlinson, Cuneiform Inscriptions of Western Asia (London: British Museum, 1893), 4:13n3; Victor Avigdor Hurowitz, 鈥淭rue Light on the Urim and Thummim,鈥 Jewish Quarterly Review 88, no. 3/
[75] See Eugene L. Mendonsa, The Politics of Divination; A Processual View of Reactions to Illness and Deviance among the Sisala of Northern Ghana (Los Angeles: University of California, 1982), 118鈥19.
[76] Seth F. Richardson, 鈥淥n Seeing and Believing: Liver Divination and the Era of Warring States (II),鈥 in Divination and Interpretation of Signs in the Ancient World, ed. Amar Annus (Chicago: Oriental Institute of the University of Chicago, 2010), 237, 253.
[77] See Robert R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel (Philadelphia: Fortress, 1980), 97.
[78] See Beate Pongratz-Leisten, 鈥淭he King at the Crossroads between Divination and Cosmology,鈥 in Divination Politics and Ancient Near Eastern Empires, ed. Alan Lenzi and Jonathan St枚kl (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2014), 34.
[79] See Francesca Rochberg, 鈥淥bserving and Describing the World through Divination and Astronomy,鈥 in The Oxford Handbook of Cuneiform Culture, ed. Karen Radner and Eleanor Robson (Oxford: Oxford University Press, 2011), 622.
[80] See A. Leo Oppenheim, Ancient Mesopotamia: Portrait of a Dead Civilization (Chicago: University of Chicago Press, 1972), 212鈥17.
[81] See David Brown, 鈥淎stral Divination in the Context of Mesopotamian Divination, Medicine, Religion, Magic, Society, and Scholarship,鈥 East Asian Science, Technology, and Medicine 25 (2006): 98.
[82] See Reiner, Astral Magic in Babylonia, 63, 65; and Brown, 鈥淎stral Divination,鈥 100.
[83] A. Winitzer, 鈥淭he Divine Presence and its Interpretation in Early Mesopotamian Divination,鈥 in Annus, Divination and Interpretation of Signs, 281.
[84] That there was often a razor-thin line between literal and metaphorical notions of 鈥渞eading鈥 entrails is made clear by a story said to be from Attulus I of Pergamon (Strategemata 1.11.14) in which a Chaldean seer wrote 鈥渧ictory of the king鈥 (螔伪蟽喂位苇蠅蟼 谓委魏畏) in reverse fashion on his hand and then imprinted it onto an animal liver. The liver was then held up for the army to see and take courage from so they would be successful in battle. See Derek Collins, 鈥淢apping the Entrails: The Practice of Greek Hepatoscopy,鈥 American Journal of Philology 129, no. 3 (2008): 342鈥43.
[85] See Jean Nougayrol, 鈥淣ote sur la place de 鈥榩r茅sage historiques鈥 dans l鈥檈xtispicine babylonienne,鈥 脡cole pratique de hautes 茅tudes, 5e section, Annuaire (1944鈥45): 14n54; and Brown, 鈥淎stral Divination,鈥 98.
[86] The Hebrew word 迟臅谤腻辫卯尘 is of unknown meaning; previous interpretations have suggested idols, household gods, cultic masks, and ancestors of the dead. See Harry A. Hoffner Jr., 鈥淭he Linguistic Origins of Teraphim,鈥 BSac 124 (1967): 230鈥38; and Karel van der Toorn, 鈥淭he Nature of the Biblical Teraphim in the Light of the Cuneiform Evidence,鈥 Catholic Biblical Quarterly 52, no. 2 (1990): 22. Shawn W. Flynn has argued that teraphim include Egyptian deity images that were consulted in divination. Flynn, 鈥淭he Teraphim in Light of Mesopotamian and Egyptian Evidence,鈥 Catholic Biblical Quarterly 74, no. 4 (2012): 711. Another intriguing possibility is that, as Herbert G. May has argued, the Urim and Thummim could be one form of the teraphim. May, 鈥淓phod and Ariel,鈥 American Journal of Semitic Languages and Literatures 56, no. 1 (1939): 51. Based on the Greek of Hosea 3:4, the teraphim seems related to sacred lots (未峥單晃肯). C. J. Labuschagne proposes that the original form of the word was pe迟腻谤卯尘, changing through metathesis to te谤腻辫丑卯尘, thereby linking it to the Hebrew root ptr, meaning an object used to 鈥渋nterpret鈥 (compare Akkadian 辫补峁乺耻 and Aramaic ptr). See Labuschagne, 鈥淭eraphim: A New Proposal for Its Etymology,鈥 Vetus Testamentum 16 (January 1966): 116. Another possible etymology for the term teraphim is the root rpp, cognate with the Arabic raffa, meaning 鈥渟hine, glisten,鈥 suggesting the teraphim had a luminous quality similar to the Urim and Thummim. See Cornelis van Dam, The Urim and Thummim: A Means of Revelation in Ancient Israel (Winona Lake, IN: Eisenbrauns), 227鈥28. Furthermore, Rabbi Geoffrey W. Dennis notes that some teraphim were made of luminous stones, suggesting a connection to the Akkadian 别濒尘脓拧耻 stone.
[87] See The Liver Tablet in the British Museum, no. 92668. Liver models with cuneiform writing began to appear in Babylonia by the early second millennium BC. See M. Rutz, Bodies of Knowledge in Ancient Mesopotamia: The Diviners of Late Bronze Age Emar and Their Tablet Collection (Leiden: Brill, 2013), 227.
[88] The 拧ad芒u 峁D乥itu stone is likely magnetite or magnetic ore. See Anais Schuster-Brandis, Steine als Schutz-und Heilmittel: Untersuchung zu ihrer Verwendung in der Beschw枚rungskunst Mesopotamiens im 1. Jt. v. Chr (M眉nster, Germany: Ugarit-Verlag, 2008), 46:424鈥25; Ulrike Steinert, 鈥淜. 263+ 10934, A Tablet with Recipes against the Abnormal Flow of a Woman鈥檚 Blood,鈥 Sudhoffs Archiv 96, no. 1 (2012): 64鈥94; and Irving L. Finkel, 鈥淥n Three Tablet Inventories,鈥 in Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues: Medicine, Magic and Divination, ed. Ulrike Steinert (Berlin: Walter de Gruyter, 2018), 28.
[89] Horowitz and Hurowitz, 鈥淯rim and Thummim,鈥 111.
[90] See Richard L. Gordon, 鈥溾楽traightening the Paths鈥: Inductive Divination, Materiality, and Imagination in the Graeco-Roman Period,鈥 in Memoirs of the American Academy in Rome, supplementary vol. 13, Ritual Matters: Material Remains and Ancient Religion, ed. Claudia Moser and Jennifer Knust (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2017), 132鈥33. The use of stones or crystal in divination is properly called lithomancy.
[91] See Markham J. Geller, 鈥淎 Babylonian Hippocrates,鈥 in Steinert, Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues, 45.
[92] See D. Collon, First Impressions: Cylinder Seals in the Ancient Near East (London: British Museum, 1987), 100. For a further discussion of the protective use of cylinder seals, see Edith Porada, 鈥淭he Iconography of Death in Mesopotamia in the Early Second Millennium B.C.,鈥 in Death in Mesopotamia, ed. B. Alster (Copenhagen: Akademisk Forlag, 1980), 259鈥70.
[93] Reiner, Astral Magic in Babylonia, 127鈥28.
[94] See Reiner, Astral Magic in Babylonia, 126鈥29. Assyrian sources describe seven luminous stones that the king wore as an amulet, stones that were so powerful that they were also said to be an ornament for the gods. See Kunz, Curious Lore of Precious Stones, 230.
[95] See Gordon, 鈥溾楽traightening the Paths,鈥欌 132.
[96] See Gordon, 鈥溾楽traightening the Paths,鈥欌 135.
[97] Pliny, Natural History 37.60, line 169.
[98] See Murphy J. Frederick, 鈥淕od in Pseudo-Philo,鈥 Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic, and Roman Period 19, no. 1 (June 1988): 3.
[99] Marbode, the bishop of Rennes (1035鈥1123), similarly penned in the preface of his famous De lapidibus: 鈥Quin sua sit gemmis divinitus insitia virtus; Ingens est herbis virtus data, maxima gemmis,鈥 鈥淭he potency of gems stems from the divine power within them. The potency of herbs is extraordinary, but the very greatest power is that of gems.鈥 See Marbode of Rennes, De lapidibus, ed. John M. Riddle (Wiesbaden, Germany: Franz Steiner, 1977), line 23.
[100] The importance of plants and stones in Mesopotamia is made clear in the tale of Marduk, who carried both herbs and a red protective stone with him when he went to battle Tiamat. See E. A. Wallis Budge, Amulets and Magic (London: Kegan Paul, 2001), xx.
[101] See Morris Jastrow, 鈥淭he Medicine of the Babylonians and Assyrians,鈥 Proceedings of the Royal Society of Medicine 7 (1914): 234n2. Jastrow further argues that the use of stones as protective amulets likely played a role in their eventual use in medicinal compounds (p. 154).
[102] See Ulla S. Koch, 鈥淪heep and Sky: Systems of Divinatory Interpretation,鈥 in The Oxford Handbook of Cuneiform Culture, ed. Karen Radner and Eleanor Robson (Oxford: Oxford University Press, 2011), 462.
[103] In Exodus 28:30 the breastplate is called 鈥渢he breastplate of decision鈥 讞止砖讈侄谉 讛址诪旨执砖讈职驻旨指讟)), following the CSB and NET Bible translations.
[104] See Francesca Rochberg, The Heavenly Writing: Divination, Horoscopy, and Astronomy in Mesopotamian Culture (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 79鈥80, 185鈥202.
[105] Rochberg, Heavenly Writing, 195.
[106] See Horowitz and Hurowitz, 鈥淯rim and Thummim,鈥 95鈥115; and E. Smith, 鈥淭he Magi: A Summary of Divination Practices in the Ancient Near East,鈥 online paper, http://
[107] Edward Lipi艅ski, 鈥溑猺墨m and Tumm墨m,鈥 Vetus Testamentum 20, no. 4 (1970): 496; see Victor Hurowitz, 鈥淥racles,鈥 in The Oxford Dictionary of the Jewish Religion, 2nd ed. (Oxford: Oxford University Press, 2011), 544鈥45.
[108] Lipi艅ski, 鈥溑猺墨m and Tumm墨m,鈥 496. See Erica Reiner, 鈥淔ortune-Telling in Mesopotamia,鈥 Journal of Near Eastern Studies 19 (1960): 25n4.
[109] Horowitz and Hurowitz, 鈥淯rim and Thummim,鈥 107.
[110] James Orr similarly argued that 鈥渢he Urim and Thummim was simply a case of sortilege, though in this case, as in the cases enumerated above, God was supposed to control the result.鈥 Orr, in International Standard Bible Encyclopedia (Chicago: Howard-Severance, 1915), s.v. 鈥渁ugury.鈥
[111] See Park, Priestly Divination in Ancient Israel, 82, 86n22.
[112] The Darby Bible Translation reads, 鈥淭he lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah鈥 (Proverbs 16:33).
[113] See Nibley, 鈥淭he Liahona鈥檚 Cousins,鈥 Improvement Era, February 1961, 103.
[114] Johannes Lindblom, 鈥淟ot-Casting in the Old Testament,鈥 Vetus Testamentum 12, no. 1 (1962): 170, 173.
[115] J. Cale Johnson, 鈥淭owards a New Perspective on Babylonian Medicine: The Continuum of Allegoresis and the Emergence of Secular Models in Mesopotamian Scientific Thought,鈥 in Ulrike, Assyrian and Babylonian Scholarly Text Catalogues, 81.
[116] E. Douglas van Buren, 鈥淭he Seven Dots in Mesopotamian Art and Their Meaning,鈥 Archiv F眉r Orientforschung 13 (1939): 278.
[117] Daniel E. Fleming, The Installation of Baal鈥檚 High Priestess at Emar (Atlanta: Scholar鈥檚 Press, 1992), 49; see Robert Taylor, 鈥淎n Analysis of Celestial Omina in the Light of Mesopotamian Cosmology and Mythos鈥 (thesis, Vanderbilt University, 2006), 23.
[118] The English homophones lot (divided-up item) and lot (parcel of land) have a common etymological origin, showing the close relationship of lot casting and dividing up lands. Compare Gk. 办濒脓谤辞蝉, 鈥渓ot,鈥 with a similar dual meaning.
[119] In the Acts of Thomas, the lands were divided among the apostles by casting lots. See A. F. J. Klijn, The Acts of Thomas. Introduction, Text, and Commentary, 2nd rev. ed. (Leiden: Brill, 2003), 17.
[120] Benjamin R. Foster, Before the Muses: An Anthology of Akkadian Literature (Bethesda, MD: CDL Press, 2005), 229; see Patricia Crone and Adam Silverstein, 鈥淭he Ancient Near East and Islam: The Case of Lot-Casting,鈥 Journal of Semitic Studies 55, no. 2 (2010): 424.
[121] In the Targum Pseudo-Jonathan, the diviner is directed to 鈥減ut into the breastplate the Urim [one of two stones], which illuminate their words and make manifest the hidden things of the House of Israel.鈥 Van Dam, Urim and Thummim, 23.
[122] To Enoch the Lord declared that a seer is one who sees 鈥渢hings which [are] not visible to the natural eye鈥 (Moses 6:36).
[123] The Arabic cognate is used only in the context of seeing visions. See Charles F. Kent, The Sermons, Epistles and Apocalypses of Israel鈥檚 Prophets, etc. (New York: Charles Scribner鈥檚 Sons, 1910). Compare Ar. 岣ツ亃墨, 鈥渟eer, soothsayer.鈥 See Edward William Lane and Stanley Lane-Pool, Arabic-English Lexicon (Cambridge: Islamic Texts Society, 1984), 562鈥63. Additionally, Pognon translates the Syriac cognate 丑锄测鈥 as 鈥voyant鈥 (鈥渟eer鈥), 鈥devin鈥 (鈥渟oothsayer鈥), and 鈥prophete鈥 (鈥減rophet鈥). See H. Pognon, Inscriptions s茅mitiques de la Syrie, de la M茅sopotamie et de la r茅gion de Mossoul (Paris: Victor Lecoffre, J. Gabalda, 1907), 167.
[124] Note that this corresponds to the time when 鈥渇orms of divination associated with the prophets began to supplant the priestly oracular functions in the course of the ninth century B.C.鈥 J. R. Porter, 鈥淎ncient Israel,鈥 in Oracles and Divination, ed. Michael Loewe and Carmen Blacker (Boulder, CO: Shambhala, 1981), 194. According to David L. Petersen, the role of the 岣ヅ峼别丑 and the 苍腻产卯鈥 overlapped, both as 鈥渢he central morality prophet鈥; however, he argues that 岣ヅ峼别丑 was commonly used to refer to Judahite prophets, whereas before 721 BC 苍腻产卯鈥 was associated more with northern or Israelite contexts. See Petersen, The Roles of Israel鈥檚 Prophets (Sheffield, England: JSOT Press, 1981), 69鈥70.
[125] See James Strong, Strong鈥檚 Exhaustive Concordance of the Bible (Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 2009), 2335.
[126] Robert J. Matthews, 鈥淛oseph Smith as Translator,鈥 in Joseph Smith: The Prophet, The Man, ed. Susan Easton Black and Charles D. Tate Jr. (Provo, Utah: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1993), 84.
[127] Brigham Young, in Journal of Discourses (London: Latter-day Saints Book Depot, 1854鈥86), 9:311.
[128] Compare Akkadian 辫颈拧谤耻. On the significance of Hebrew pesher in this context, see I. Rabinowitz, 鈥溾楶膿sher/
[129] Jerome, with a nod to Cicero鈥檚 statement, agreed, saying that a word-for-word translation 鈥渙bscures the sense in the same way as the thriving weeds smother the seeds. . . . Let others stick to syllables, or even to letters, [one] should try to grasp the sense!鈥 Andr茅 Lefevere, Translation/
[130] Krzysztof Ulanowski, 鈥淢esopotamian Divination: Some Historical, Religious, and Anthropological Remarks,鈥 Miscellanea Anthropologica et Sociologica 15, no. 4 (2014): 22.
[131] See Royal Skousen, 鈥淭ranslating the Book of Mormon: Evidence from the Original Manuscript,鈥 in Book of Mormon Authorship Revisited: The Evidence for Ancient Origins, ed. Noel B. Reynolds (Provo, UT: Foundation for Ancient Research and Mormon Studies, 1997), 67鈥87.
[132] With respect to translation theory, Maria Tymoczko has argued that translation equivalencies 鈥渉ave depended on the manifold factors of human culture, including, for example, characteristics of the culture鈥檚 language, the conditions of 鈥榯ext鈥 production, the role (if any) of literacy, the material culture, economics, social customs, social hierarchies, values, and so forth.鈥 Tymoczko, 鈥淐omputerized Corpora and the Future of Translation Studies,鈥 Meta 43, no. 4 (1998): 3. In other words, 鈥渢ranslation鈥 is not a simple one-to-one process, but is continually mediated through the translator鈥檚 life experiences. The resulting translation, according to Tymoczko, 鈥渨ill be correlated not simply with the conditions of one culture, but with those of at least two cultures in interface鈥 (p. 3; emphasis added).
[133] Mackay and Frederick, Seer Stones, 52.
[134] Basil Hatim and Ian Mason, The Translator as Communicator (London: Routledge, 2005), 242.
[135] Anthony J. Liddicoat, 鈥淭ranslation as Intercultural Mediation: Setting the Scene,鈥 Perspectives 24, no. 3 (2016): 347.
[136] Liddicoat, 鈥淭ranslation as Intercultural Mediation,鈥 347; emphasis added.
[137] Richard Clouet, 鈥淚ntercultural Language Learning: Cultural Mediation within the Curriculum of Translation and Interpreting Studies,鈥 滨产茅谤颈肠补 16 (2008): 148.
[138] Mesopotamian divination texts often end with this proviso: 鈥淗e who knows, may see it, he who does not know, may not.鈥 Koch, 鈥淪heep and Sky,鈥 445.
[139] Jane McIntosh, Ancient Mesopotamia: New Perspectives (Santa Barbara, CA: ABC-CLIO, 2005), 218鈥19; emphasis added.
[140] See Ilona Zsolnay, 鈥淭he Misconstrued Role of the Assinnu in Ancient Near Eastern Prophecy,鈥 in Prophets Male and Female: Gender and Prophecy in the Hebrew Bible, the Eastern Mediterranean, and the Ancient Near East, ed. Jonathan St枚kl and Corrine L. Carvalho (Atlanta: Society of Biblical Literature, 2013), 81.
[141] Fransesca Rochberg expands upon the causative relationship between gods and humans in the divinatory process: 鈥淢esopotamian scholarly divination texts do not reflect directly on [a] divine鈥揾uman relation, but rather indirectly in the form of lists of omens. Just as in extispicy, in which the gods were thought to 鈥榳rite upon the liver鈥 a forecast encoded in the cracks and coloration of the liver, the gods were also believed to act on (we might say 鈥榗ause鈥) the signs observed in the natural world.鈥 Rochberg, Heavenly Writing, 187.
[142] See Scott B. Noegel, Nocturnal Ciphers: The Allusive Language of Dreams in the Ancient Near East (New Haven: American Oriental Society, 2007), 275.
[143] Yale Oriental Series, Babylonian Texts, YOS 10 17:47. This refers to a cuneiform text in the Metropolitan Museum of Art.
[144] Pongratz-Leisten, 鈥淐rossroads between Divination and Cosmology,鈥 39; compare YOS 11 23.
[145] W. G. Lambert, 鈥淭he Quali铿乧ations of Babylonian Diviners,鈥 in S. M. Maul, ed., Festschrift f眉r Rykle Borger zu seinen 65. Geburtstag am 24. Mai 1994 (Groningen, The Netherlands: Styx Publications, 1998), 152; see Winitzer, 鈥淒ivine Presence,鈥 181.
[146] Similar notions are part of Hellenistic philosophy and early Christian thought. Plotinus claimed the gods 鈥渇urnish the incidental service of being letters on which the prognostication, those acquainted with that alphabet [纬蟻伪渭渭伪蟿喂魏峤次絔, may look and read [蔚峒拔聪屜勎毕 峒赌谓伪纬喂谓蠋蟽魏蔚喂] the future from the pattern.鈥 Plotinus, The Enneads, trans. Stephen MacKenna, 3rd ed. (London: Faber and Faber, 1962), 3:6. Origen, inspired by Isaiah 34:4 (鈥渉eavens rolled up like a scroll,鈥 NIV), Jeremiah 10:2 (鈥渂e not dismayed at the signs of heaven,鈥 ASV), and the pseudepigraphic book Prayer of Joseph (鈥淚 have read in the tablets of heaven all that shall befall you and your sons鈥), also stated the sky was 鈥渓ike a book of God鈥 that contained 鈥渉eavenly letters鈥 (蟿峤 慰峤愊佱奖谓喂伪 纬蟻峤蔽嘉嘉毕勎) (Philokalia, XXIII, 20).
[147] Scott B. Noegel, 鈥溾楽ign, Sign, Everywhere a Sign鈥: Script, Power, and Interpretation in the Ancient Near East,鈥 in Annus, Divination and Interpretation of Signs, 150鈥51. This connection is clear in Babylonian Aramaic, in which the term 鈥櫮乼腻鈥 refers to a consonantal letter and the cognate form 测奴迟腻鈥 to 鈥渃onstellation鈥; similarly, the Syriac 鈥櫮乼耻飞 means 鈥渟ign,鈥 鈥渁lphabetic letter,鈥 but also 鈥渃onstellation.鈥 Noegel, 鈥淪cript, Power, and Interpretation,鈥 152n33. Furthermore, the Sumerian word mul 鈥渟tar鈥 can also refer to a cuneiform sign on a tablet, showing their intimate conceptual relationship. See Michael Roaf and Annette Zgoll, 鈥淎ssyrian Astroglyphs: Lord Aberdeen鈥檚 Black Stone and the Prisms of Esarhaddon,鈥 Zeitschrift f眉r Assyriologie und vorderasiatische Arch盲ologie 91, no. 2 (2001): 289.
[148] Bess Connolly, 鈥淵ale Assyriologist Decodes the 鈥榃riting of the Heavens鈥 by Ancient Stargazers,鈥 Yale News, February 22, 2019, https://
[149] See Reiner, Astral Magic in Babylonia, 9.
[150] David R. Brown, Mesopotamian Planetary Astronomy-Astrology (Groningen, The Netherlands: Styx, 2000), 112. The king Esarhaddon depicted 鈥濒耻尘腻拧耻-stars鈥 on stelae 鈥渨hich represent the writing of [his] name.鈥 Reiner, Astral Magic in Babylonia, 9.
[151] Brown, 鈥淎stral Divination,鈥 88.
[152] Philip M. Peek emphasizes this point in his study 鈥淎frican Divination Systems,鈥 in African Divination Systems: Ways of Knowing, ed. Philip M. Peek (Bloomington: Indiana University Press, 1991), 194.
[153] The title is best (but insufficiently) translated as 鈥渟cribe-diviner.鈥 See Rochberg, Heavenly Writing, 45. The Babylonian and Assyrian term for 鈥渟cribe鈥 (尝煤 A.BA = 峁璾辫拧补谤谤奴) was used for those who specialized in 鈥渟cholarly divination,鈥 general knowledge of the natural world, astrology, and standard meaning related to physical writing. See Rochberg, Heavenly Writing, 210. In addition, a 峁璾辫拧补谤谤奴 had 鈥渁 working knowledge of the relevant aversive rituals.鈥 Koch, 鈥淪heep and Sky,鈥 455. It is perhaps significant that the Hebrew 岣ヅ峼别丑, 鈥渟eer,鈥 may have also 鈥渞ead鈥 external signs such as the movement of the stars or the flight patterns of birds. See Kent, Sermons, Epistles, and Apocalypses, 8鈥9.
[154] Brown, 鈥淎stral Divination,鈥 89.
[155] Krzytof Ulanowski, 鈥淐ommunication with Gods: The Role of Divination in Mesopotamian Civilization,鈥 in Cultural Crossroads in the Middle East: The Historical, Cultural and Political Legacy of Intercultural Dialogue and Conflict from the Ancient Near East to the Present Day, ed. Vladimir Sazonov, Holger M枚lder, and Peeter Espak (Tartu, Estonia: University of Tartu Press, 2019), 51.
[156] Marian Broida, 鈥淭extualizing Divination: The Writing on the Wall in Daniel 5:25,鈥 Vetus Testamentum 62, no. 1 (2012): 4.
[157] Similarly, Babylonian texts, such as LKA 109:1鈥8, commonly refer to stars as 鈥渃osmic designs鈥 (gi拧.hur.an.ki / u峁r膩t 拧am锚 u er峁D搕i). See Rochberg, Heavenly Writing, 199.
[158] Rochberg, Heavenly Writing, 198.
[159] I. Tzvi Abusch, 鈥淎laktu and Halakhah Oracular Decision, Divine Revelation,鈥 Harvard Theological Review 80, no. 1 (1987): 19鈥20; emphasis added.
[160] Adam Falkenstein and Wolfram von Soden, Sumerische und Akkadische Hymnen und Gebete
(Zurich: Artemis, 1953), 247鈥48.
[161] Rochberg, Heavenly Writing, 48.
[162] See also Pliny, Natural History 37.192, for an example of stones used in hydromancy. Stones such as anancitis, topazios, and smaragdos are mentioned in Greek sources for stones that were used in hydromancy to facilitate the appearance of god images in the reflective water. See Gordon, 鈥溾楽traightening the Paths,鈥欌 134n76.
[163] See Max Nelson, 鈥淣arcissus: Myth and Magic,鈥 Classical Journal 95, no. 4 (2000): 374鈥75.
[164] Cylcomancy is a type of hydromancy specifically using a cup (Gk. 魏峤晃晃瓜, 鈥渃up鈥). Compare Coptic 獠b矇膝希獠夆矝烯獠撯矝 (谤别蹿拧别苍丑颈苍), 鈥渄iviner鈥 (der. 烯獠撯矝 鈥渧essel, cup鈥 [Coptic Dictionary Online], which translates as 鈥渢he one who inquires of a cup/
[165] This stone is said to be the tsohar (see Genesis 6:16) that also illuminated the ark for Noah. See H. Schwartz, Reimagining the Bible: The Storytelling of the Rabbis (Oxford: Oxford University Press, 1998), 18; and Schwartz, Tree of Souls, 87.
[166] Alan M. Greaves, 鈥淒ivination at Archaic Branchidai-Didyma: A Critical Review,鈥 Hesperia 81, no. 2 (2012): 189.
[167] Koch, 鈥淪heep and Sky,鈥 454.
[168] Noegel, 鈥溾楽ign, Sign, Everywhere a Sign,鈥欌 150n21a.
[169] Rochberg, Heavenly Writing, 2; emphasis added.
[170] Ulanowski, 鈥淢esopotamian Divination,鈥 13.
[171] See Michael H. MacKay, Mark Ashurst-McGee, and Brian M. Hauglid, eds., Producing Ancient Scripture: Joseph Smith鈥檚 Translation Projects and the Making of Mormon Christianity (Salt Lake City: University of Utah Press, 2020).
[172] I concur with Don Bradley that Joseph 鈥渞eceived a visual or conceptual revelation of the book鈥檚 contents.鈥 See Bradley, The Lost 116 Pages: Reconstructing the Book of Mormon鈥檚 Missing Stories (Draper, UT: Greg Kofford Books, Inc., 2019), 40.
[173] According to a secondhand account, Oliver Cowdery stated that the translation process involved two distinct processes. First, through 鈥渢wo transparent stones in the form of spectacles,鈥 Joseph Smith 鈥渓ooked on the engraving & afterwards put his face into a hat & the interpretation then flowed into his mind.鈥 Christian Goodwillie, 鈥淪haker Richard McNemar: The Earliest Book of Mormon Reviewer,鈥 Journal of Mormon History 37 (Spring 2011): 143; quoted in Michael Hubbard MacKay, Gerrit J. Dirkmaat, Grant Underwood, Robert J. Woodford, and William G. Hartley, eds., Documents, Volume 1: July 1828鈥揓une 1831, vol. 1 of the Documents series of The Joseph Smith Papers, ed. Dean C. Jessee, Ronald K. Esplin, Richard Lyman Bushman, and Matthew J. Grow (Salt Lake City: Church Historian鈥檚 Press, 2013), xxxi鈥搙xxii. Note that in this account 鈥渢ranslation鈥 occurred not simply by looking at the plates through the interpreters, but by looking into a hat with a seer stone in it, whereupon 鈥渢he interpretation then flowed into [Joseph鈥檚] mind.鈥
[174] Stan Spencer has similarly argued that the seer stones functioned as 鈥渁ids to faith that helped [Joseph Smith] attain a state of mind conducive to seeing visions.鈥 Spencer, 鈥淪eers and Stones: The Translation of the Book of Mormon as Divine Visions of an Old-Time Seer,鈥 Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 24 (2017): 31.
[175] In a broad perspective, deity provides, in a Saussurean sense, the signifier through supernatural means, and the practitioner fully interprets the signified through inspiration, training, cultural understanding, and so on. As Anne Marie Kitz remarks, 鈥渢he deity manipulates and the diviner explicates.鈥 Kitz, 鈥淧rophecy as Divination,鈥 Catholic Biblical Quarterly 65, no. 1 (2003): 39. Mesopotamian diviners would often consult compendia or handbooks, ponder, and even discuss with others before declaring a 鈥渞eading鈥 of a message. By the third millennium BC, Mesopotamian scribe-diviners were recording divinations and their aftermath in handbooks, which were then consulted by later practitioners when divining. See McIntosh, Ancient Mesopotamia, 218; Reiner, Astral Magic in Babylonia, viii; Ulla Susanne Koch, Secrets of Extispicy: The Chapter 惭耻濒迟腻产颈濒迟耻 of the Babylonian Extispicy Series and Ni峁rti B膩r没ti Texts Mainly from A拧拧urbanipal鈥檚 Library (M眉nster, Germany: Ugarit-Verlag, 2005), 273鈥97; and Van der Toorn, Making of the Hebrew Bible, 56鈥59. For example, 迟腻尘墨迟耻蝉 (鈥渙cular answer鈥) records were copied by Mesopotamian scholars to reference in the future. Koch, 鈥淪heep and Sky,鈥 450. The final pronouncement of the meaning of the heavenly message could be consultative, ponderous, and collaborative. I would suggest that, in general terms, these factors were sometimes present in documents Joseph Smith mediated through divinatory revelation.