Idea-Amplifying Plurals
Donald W. Perry, 鈥淚dea-Amplifying Plurals,鈥 in Preserved in Translation: Hebrew and Other Ancient Literary Forms in the Book of Mormon (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University; Salt Lake City: Deseret Book), 99鈥102.
"great condescensions" (Jacob 4:7)
Biblical Hebrew often uses plural nouns to amplify or emphasize an idea, even when we would expect the singular form to be more appropriate. Biblical Hebrew grammarian Wilhelm Gesenius calls this concept the 鈥減lural of amplification鈥[1] and provides several examples from the Old Testament, including the following:
God 鈥渃alleth them all by names by the greatness of his might鈥 (KJV Isaiah 40:26); the Hebrew literally reads 鈥渂测 the greatness of his mights,鈥 amplifying God鈥檚 unparalleled might.
鈥淔or it is a people of no understanding鈥 (KJV Isaiah 27:11); the Hebrew literally reads 鈥渘o understandings,鈥 emphasizing the magnitude of the people鈥檚 lack of understanding.
鈥淔or they are a nation void of counsel鈥 (KJV Deuteronomy 32:28); the Hebrew reads the plural 鈥渃ounsels,鈥 indicating that the nation lacks counsel to a serious degree.
鈥淭he wondrous works of him which is perfect in knowledge鈥 (KJV Job 37:16); the Hebrew reads 鈥減erfect in knowledges,鈥 thus underscoring that God鈥檚 knowledge is matchless.
鈥淔or there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness鈥 (KJV Psalm 5:9); the Hebrew reads 鈥渢丑别ir inward part is wickednesses,鈥 stressing the enormity of the wickedness.
鈥淗e that walketh righteously鈥 (KJV Isaiah 33:15); the Hebrew reads literally 鈥淗e walketh righteousnesses,鈥 meaning the person is extremely righteous.
In all of these examples, the King James translators translated the Hebrew plural nouns into English as singular in number, perhaps because they did not recognize this literary form as good Hebrew or because they preferred a smooth and idiomatic English translation.
In the following additional examples from the Old Testament, the plural of amplification (as translated directly from the Hebrew) appears in brackets:
鈥渢hy brother鈥檚 blood [bloods] crieth unto me from the ground鈥 (Genesis 4:10)
鈥渟trength of salvation [salvations]鈥 (Isaiah 33:6)
鈥淥 Lord God, to whom vengeance [vengeances] belongeth鈥 (Psalm 94:1)
鈥淲isdom [wisdoms] crieth without; she uttereth her voice in the streets鈥 (Proverbs 1:20)
鈥渢丑别 wicked . . . shall be brought forth to the day of wrath [wraths]鈥 (Job 21:30)
The Book of Mormon contains several peculiar plural nouns:[2]
鈥済谤别补迟 slaughters with the sword鈥 (1 Nephi 12:2)
鈥渕颈苍别 afflictions were great above all鈥 (1 Nephi 15:5)
鈥渁ll the energies of my soul鈥 (1 Nephi 15:25)
鈥渂测 bloodsheds, and by pestilence鈥 (2 Nephi 6:15; see 1:12)鈥済谤别补迟 condescensions unto the children of men鈥 (Jacob 4:7)
鈥渓abor with their mights鈥 (Jacob 5:72)
鈥渢丑别 understandings of the children of men鈥 (Mosiah 8:20)
鈥渢丑别re were . . . magics鈥 (Mormon 1:19)
鈥渇辞辞濒颈蝉丑 imaginations of his heart鈥 (1 Nephi 2:11)
鈥destructions of my people鈥 (1 Nephi 15:5)
The 鈥渁mplified鈥 plurals in this list remain tentative; additional research needs to be conducted before we identify them as instances of Hebraic plural of amplification with a high degree of certainty. However, it is clear in each case that English readers would fully expect to see the singular rather than the plural. Interestingly, each of these plurals serves to emphasize or amplify the item that is being pluralized, after the Hebrew manner. 鈥淒estructions of my people,鈥 for instance, amplifies the fact that the destruction that Nephi saw in vision鈥攊n this case the downfall of the Nephite nation鈥攚as truly devastating.[3]
The possibility that these unexpected plural nouns in the Book of Mormon are, like so many other language oddities in the book, best explained by Hebrew linguistic inheritance is indeed intriguing but must await further study.
Notes
[1] Gesenius, Hebrew Grammar, 397鈥98.
[2] For a brief treatment of plural of amplification in the Book of Mormon, see Crowell, 鈥淗ebraisms in the Book of Mormon,鈥 7; and Parry, 鈥淗ebraisms and Other Ancient Peculiarities,鈥 173.
[3] Note that the printer鈥檚 manuscript and the 1830 edition of the Book of Mormon have the plural destructions, whereas the current edition has the singular noun form. See Skousen, Printer鈥檚 Manuscript, 1:101.