"And It Came to Pass"

Donald W. Perry, 鈥'And it Came to Pass,'鈥 in Preserved in Translation: Hebrew and Other Ancient Literary Forms in the Book of Mormon (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University; Salt Lake City: Deseret Book), 103鈥04.

"and it came to pass that there was a voice heard" (3 Nephi 9:1)

鈥淎nd it came to pass鈥 occurs frequently in the Old Testament.[1] The actual Hebrew Bible has some 1,200 occurrences of the phrase, so the King James translators probably found it to be redundant and cumbersome. As a result, they often translated it as 鈥渁nd it became,鈥 鈥渁nd it was,鈥 or 鈥渁nd.鈥 On a number of occasions they simply ignored the expression altogether. By the time they finished their work on the King James Version, some 727 instances of the phrase remained in the text.

word box

Given the Semitic background of the Book of Mormon, it is not surprising that 鈥渁nd it came to pass鈥 is also a characteristic feature of that book, where it occurs more than a thousand times. It is so common that humorist Mark Twain once quipped that if Joseph Smith had left 鈥渁nd it came to pass鈥 out of the Book of Mormon, the book would have been only a pamphlet.[2] Despite Twain鈥檚 hyperbole, the expression 鈥渁nd it came to pass鈥 performs an important role in the Book of Mormon, helping to link clauses and events together.

Similar to the KJV translation, the frequency of 鈥渁nd it came to pass鈥 in the Book of Mormon was reduced from what it was in the original translation, which had 1,494. Book of Mormon scholar Royal Skousen observes, 鈥淚nterestingly, the original text of the Book of Mormon is closer to the Hebrew text of the Old Testament in having extra occurrences of the phrase 鈥榠t came to pass,鈥 while the editing of the 1837 Book of Mormon text more closely matches the King James translation by leaving unexpressed or obscured various instances of 鈥榠t came to pass.鈥欌[3]

Also similar to Old Testament usage, 鈥渁nd it came to pass鈥 appears most often in Book of Mormon historical accounts, where it serves as a narrative connector and time marker. In the Old Testament and the Book of Mormon the phrase is less frequently found in psalms, lamentations, proverbs, blessings, curses, prayers, speeches, and dialogues where the first-person pronoun is used. For example, in the Book of Mormon the expression is missing from the psalm of Nephi (2 Nephi 4:16鈥35); the speeches of King Benjamin, Abinadi, Alma, Jesus Christ, and others; and many of the book鈥檚 epistles.

Notes

[1] This expression is referred to in various Hebrew grammars; see, for example, Blau, Grammar of Biblical Hebrew, 107; and Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, 123. See also Bullinger, Figures of Speech Used in the Bible, 413. For a brief discussion, see Parry, 鈥淲hy Is the Phrase 鈥楢nd It Came to Pass鈥 So Prevalent?鈥

[2] Twain, Roughing It, 111.

[3] Skousen, History of the Text of the Book of Mormon: Part 1, 166.