The Name and Titles of God in the Old Testament
Dana M. Pike
Dana M. Pike, "The Name and Titles of God in the Old Testament," Religious Educator 11, no. 1 (2010): 17鈥32.
Dana M. Pike (dana_pike@byu.edu) was a professor of ancient scripture at BYU when this was written.
This fragment, dating to about 100 BC, was originally part of a psalms scroll (11Q5) and preserves biblical psalms 121 and 122. It illustrates the occasionally attested practice of using paleo-Hebrew script as a sign of respect to write the divine name YHWH (Yahweh/
Jehovah is a divine name, while 鈥淕od鈥 is a title in the Old Testament as it has come down to us. Jehovah, the God of Israel, is also designated by other titles in the Hebrew Bible (the Christian Old Testament). The overview that follows identifies and describes the most common ones. First, however, a context for examining this name and these titles is provided by reviewing the importance of God鈥檚 name for ancient Israelites.
Knowing God鈥檚 name and titles was, and still is, necessary to worship properly and to invoke divine power. Many passages in the Old Testament illustrate this. For example, Jehovah instructed Moses that through the Aaronic priestly prayer the priests 鈥渟hall put my name upon the children of Israel; and I will bless them鈥 (Numbers 6:27). Centuries later, Elijah instructed the priests of Baal on Mount Carmel, 鈥淐all ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord [Jehovah]: and the God that answereth by fire, let him be God鈥 (1 Kings 18:24; see also 2 Kings 5:11; Joel 2:32).
In certain passages, Jehovah鈥檚 name and titles seem to function as substitutes in place of him. Thus, scripture often indicates that Israelites called on God鈥檚 name in prayer (see Psalm 116:13; Mosiah 4:11, 20; Alma 13:28).[1] Likewise, to praise God鈥檚 name was to express praises to and for him. Job declared, for example, 鈥淭he Lord gave, and the Lord hath taken away, blessed be the name of the Lord [ Jehovah]鈥 ( Job 1:21). And the Psalmist proclaimed, 鈥淏lessed be the name of the Lord from this time forth and for evermore鈥 (Psalm 113:2; see also Enos 1:1; Alma 7:4; 3 Nephi 11:17).
Taking God鈥檚 name upon oneself served to identify a person as a worshipper and devotee (see Numbers 6:27; Mosiah 5:8鈥12). By extension, a divine name symbolized divine presence: 鈥淭he place which the Lord your God shall choose . . . to put his name there . . . thither ye shall bring your burnt offerings鈥 (Deuteronomy 12:5鈥6; see also 12:11; 14:23; 16:2, 6, 11). Knowing God鈥檚 name was thus an important dimension in knowing and worshipping him.
Because of its inherent sacred nature, there were consequences for misusing God鈥檚 name. Jehovah instructed the Israelites, 鈥淭hou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain鈥 (Exodus 20:7). The Hebrew term (蝉丑补飞鈥) translated 鈥渧ain鈥 in the King James Version (hereafter KJV) means 鈥渨orthless, frivolous, of no consequence, destructive.鈥 Although exact consequences are not provided, Jehovah promised he would 鈥渘ot hold . . . guiltless鈥濃攍iterally, 鈥渘ot leave . . . unpunished [yenaqqeh]鈥濃攕omeone who employed his name in a trivial or irreverent manner, whether in casual conversation, in covenant making, or when swearing oaths (see also Leviticus 19:12). Not only is the Being it designates holy, but the name itself is holy: 鈥淣either shall ye profane my holy name鈥 (Leviticus 22:32). The Psalmist encouraged all people, 鈥淕lory ye in his holy name鈥 (Psalm 105:3), and 鈥渓et them praise thy great and terrible name; for it is holy鈥 (Psalm 99:3).
The ancient Israelites were not alone in recognizing the power inherent in knowing and properly using divine names. Their ancient Near Eastern neighbors had similar conceptions; however, they lacked the understanding that Jehovah was the only true God: 鈥淚 am the Lord [ Jehovah], and there is none else, there is no God beside me鈥 (Isaiah 45:5; see also Isaiah 44:6, 8; 45:21).
Jehovah and His Titles in the Old Testament
In the following basic overview of the terms used by ancient Israelites to refer to their God, only one is a proper name鈥擸HWH/
讬职讛止讜指讛 /yhwh/
This name of the God of Israel鈥 讬职讛止讜指讛/yhwh鈥攐ccurs over 6,800 times in the Hebrew Bible. It is sometimes referred to as the Tetragrammaton, meaning 鈥渇our letters.鈥 Due to historical developments in the English language鈥攆or example, the letter j used to be pronounced as y鈥攁nd because the pronunciation of w and v alternates in different languages, the four letters of this divine name are variously written in English as YHWH, YHVH, and JHVH. Whatever the variations in English and other modern languages, the four Hebrew consonants are always the same: 讬职讛止讜指讛 /yhwh (there are no vowel letters nor capital letters in Hebrew). This name has traditionally been rendered Jehovah in English; scholars prefer Yahweh, or simply YHWH. It is derived from the verb meaning 鈥渢o be鈥 and means either 鈥淗e is (exists)鈥 or 鈥淗e causes to be.鈥 The name I AM is an alternate form from the same verb (see Exodus 3:14; John 8:58; D&C 29:1; 38:1; 39:1).
Despite the frequency of yhwh in the Hebrew Bible, 鈥淛ehovah鈥 appears only seven times in the King James Version of the Old Testament (see Genesis 22:14; Exodus 6:3; 17:15; Judges 6:24; Psalm 83:18; Isaiah 12:2; 26:4). This is because the translators generally followed a Jewish practice that developed sometime after 500 BC of not pronouncing the divine name yhwh out of respect for its holiness. Substitute titles were employed when reading the biblical text, leading to the loss of the original pronunciation of yhwh. The substitute title most often used in later centuries was 讗植讚止谞指讬/鈥檃诲辞苍补测, 鈥(my) Lord鈥 (discussed below). Since the Middle Ages, the vowel marks (vocalization points) for the word 鈥榓诲辞苍补测 have usually been placed around the four consonants of the divine name 讬职讛止讜指讛/yhwh in copies of the Hebrew Bible, reminding readers to say 鈥(the) Lord鈥 (鈥渢he鈥 is not in the Hebrew text), instead of the divine name yhwh. This explains why the Hebrew name yhwh is usually represented by the title 鈥渢he Lord鈥 in English Bibles. Printing 鈥淟ord鈥 in a capital and small capital letters shows respect for the divine name and allows English readers to distinguish between occurrences of yhwh in the Hebrew Bible and actual occurrences of the noun 鈥榓诲辞苍, 鈥渓ord.鈥
The familiar name Jehovah is thus an artificial, hybrid form created by combining the consonants yhwh and the vowels from 鈥榓诲辞苍补测 (a-o-a)鈥擸aHoWaH, which became Jehovah in English.[4] This hybrid form did not consistently appear in English until the early sixteenth century. The divine name yhwh was never actually pronounced 鈥淛ehovah鈥 in antiquity. Scholars postulate that yhwh was originally pronounced 鈥淵ahweh,鈥 based in part on the shortened form of the name yhwh that appears independently in the Hebrew Bible as yah/
Curiously, the use of the name YHWH/
The Bible routinely depicts YHWH/
Because of this situation, most scholars posit that (1) the Israelites鈥 ancestors in Genesis worshipped the god El (see below), as did the Canaanites and other West Semites, that (2) Israelites later began to worship YHWH/
Latter-day Saints do not subscribe to this developmental view of ancient Israelite knowledge of and devotion to YHWH/
However one deals with such passages, understanding the meaning of the name YHWH/
讗值诇/鈥檈濒/
讗值诇 /鈥檈濒 is the Hebrew form of a common Semitic singular noun designating deity, 鈥済od/
The name-title 鈥榚濒 is attested about two hundred times in the Hebrew Bible and is usually employed as a designation for YHWH/
One of the few biblical attestations of 鈥榚濒 not used in reference to YHWH/
Although feminine forms of the noun 鈥榚濒 do not occur in the Hebrew Bible, they are attested in West Semitic texts. For example, Ugaritic texts include 鈥榠濒迟, 鈥済oddess,鈥 and 鈥榠濒丑迟, 鈥済oddesses鈥 (for example, 鈥淗e supplied the goddesses with ewes鈥).[13]
The masculine singular noun 鈥榚濒 occurs in a variety of West Semitic personal names, including such Israelite names as Joel/yo鈥檈濒, 鈥淵HWH/
The etymology of 鈥榚濒, 鈥済od/
讗直诇止讛执讬诐 /鈥檈濒ohim/
After YHWH/
The common noun 鈥榚濒ohim and grammatical forms thereof also occur in the Hebrew Bible with a plural sense designating non-Israelite gods, including this verse in which a form of 鈥榚濒ohim designates both YHWH/
The nature of the noun 鈥榚濒ohim in the Hebrew Bible is further illustrated by its use in reference to unnamed divine beings, members of the heavenly council, such as in Psalm 82:1: 鈥淕od [鈥榚濒ohim] standeth in the congregation of the mighty [鈥榚濒]; he judgeth among the gods [鈥榚濒ohim闭.鈥 A few verses later, this psalm reads: 鈥淚 have said, Ye are gods [鈥榚濒ohim]; and all of you are children of the most High [鈥榚濒yon]. But ye shall die like men, and fall like one of the princes鈥 (Psalm 82:6鈥7). Although this psalm has engendered a variety of interpretations, Latter-day Saints generally see in it a statement on humanity鈥檚 divine nature and a depiction of a heavenly host that, at least in part, includes the spirits of premortal humans.[18]
Another interesting passage, and the last one cited here, narrates the serpent鈥檚 encouragement to Eve to eat some fruit in Eden, saying, 鈥淔or God [鈥榚濒ohim] doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods [鈥榚濒ohim], knowing good and evil鈥 (Genesis 3:5). While the modern New Revised Standard Version renders the final phrase, 鈥測ou will be like God,鈥 the recent NET Bible more accurately renders, 鈥測ou will be like divine beings [plural闭.鈥[19]
Based on such evidence, most Bible readers understandably accept that the noun 鈥榚濒ohim, 鈥淕od/
Joseph Smith Jr. preached a sermon at Nauvoo on June 16, 1844, about two weeks before he was killed, that included comments on the doctrine of the plurality of Gods. In it he is reported to have said in reference to Genesis 1:1 and 1:27: 鈥淭he word Eloiheam ought to be in the plural all the way thro [through]鈥擥ods鈥攖he heads of the Gods appointed one God for us鈥& when you take a view of the subject it sets one free to see all the beauty holiness & perfection of the God [Gods?闭.鈥[21] While his emphasis in these remarks is clearly theological, rather than linguistic, Joseph Smith knew enough Hebrew to recognize that the term 鈥榚濒ohim/
Joseph Smith鈥檚 comment, 鈥淭he heads of the Gods appointed one God for us,鈥 certainly conveys his understanding that ancient Israelites had, and we have, a God who directs his covenant people through his prophets. This God (鈥榚濒ohim) is regularly designated in the Old Testament as YHWH/
讗指讚讜止谉 /鈥檃诲辞苍/
The common noun 鈥榓诲辞苍, 鈥渓ord,鈥 was employed in Hebrew and some other West Semitic languages in reference to deity and to humans. The name of the Greek deity Adonis, for example, derives from 鈥榓诲辞苍, transferred through the Phoenicians. When 鈥榓诲辞苍 refers to God in the Bible, it is printed 鈥淟ord鈥 in translation. Sometimes 鈥榓诲辞苍 refers to human rulers, and is rendered 鈥渓ord鈥 (except at the beginning of sentences). First Samuel 25:26, for example, reports that Abigail swore an oath to David, saying, 鈥淣ow therefore, my lord [鈥榓诲辞苍i], as the Lord [yhwh] liveth.鈥
The word 鈥榓诲辞苍 occurs as a title for Jehovah over four hundred times in the Masoretic text of the Hebrew Bible, usually as a plural form with a firstperson singular pronominal suffix, 鈥榓诲辞苍补测, literally 鈥渕y lords,鈥 but usually translated 鈥(the) Lord.鈥[24] Isaiah 6:1, for example, reads 鈥淚 saw also the Lord [鈥榓诲辞苍补测] sitting upon a throne.鈥 Israelite personal names composed with this title include 鈥榓诲辞苍iyah/
In some biblical passages, the title 鈥榓诲辞苍补测 immediately precedes the divine name yhwh. As mentioned above, the practice of pronouncing 鈥榓诲辞苍补测, 鈥淟ord,鈥 developed when the name yhwh was encountered in the biblical text. Therefore, occurrences of the phrase 鈥榓诲辞苍补测 yhwh are usually rendered 鈥淟ord God鈥 in English (with God printed with small caps), rather than the expected but redundant-looking 鈥淟ord Lord,鈥 even though the word 鈥淕od鈥 is not in the Hebrew of this phrase. One well-known example of this appears in Amos 3:7: 鈥淪urely the Lord God [鈥榓诲辞苍补测 yhwh] will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.鈥
The frequent use of the title 鈥榓诲辞苍补测 for YHWH/
Other Name-Titles Used for Israel鈥檚 God
The Hebrew Bible also employs a number of other, less commonly attested titles in reference to Israel鈥檚 God. Four of these follow.
砖讚讬 /
This title occurs forty-eight times in the Old Testament, usually in parallel or conjunction with 鈥榚濒, but also with the name yhwh and other divine titles. Examples include: 鈥渢he Lord [yhwh] appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God [鈥榚濒 shadday]鈥 (Genesis 17:1); 鈥淸Naomi said] the Almighty [shadday] hath dealt very bitterly with me. I went out full, and the Lord [yhwh] hath brought me home again empty鈥 (Ruth 1:20鈥21); and 鈥淗e that dwelleth in the secret place of the most High [鈥榚濒yon] shall abide under the shadow of the Almighty [shadday]鈥 (Psalm 91:1).
Numerous occurrences of the divine title 鈥淎lmighty鈥 in the Book of Mormon, New Testament, and Doctrine and Covenants may be based on the use of shadday in the Hebrew Bible (e.g., 2 Nephi 9:46; Revelation 11:7; D&C 84:96). Understood in its traditional sense, the use of this title for YHWH/ Jehovah again emphasizes his might, supremacy, and ability to deliver and sustain his people鈥攈e is all-mighty/
注侄诇职讬讜止谞执讬谉 /鈥檈濒yon/
注讜止诇指诐 /鈥檕濒补尘/
讬址注植拽止讘 讗植讘执讬专/鈥檃bir ya鈥檃qob/
Conclusion
The preceding overview explains and illustrates biblical occurrences of the name YHWH/
It is enjoyable, instructive, and appropriate to read or think 鈥淵ahweh鈥 or 鈥淛ehovah鈥 whenever one encounters the phrase 鈥渢he Lord鈥 in translations of the Old Testament, such as in the King James Version. In so doing, one actually uses the name of God found in the Hebrew text of this scripture. As has been elsewhere observed, 鈥淲e can find Jesus Christ in the Old Testament by substituting Jehovah for LORD whenever it appears. Then something wonderful happens. Jehovah, who is Jesus Christ, appears from beginning to end of this great book as the God of the Old Testament.鈥[28]
Knowing the divine name and titles reviewed above and understanding what they mean helps us not only more fully understand and appreciate the Old Testament, but also more fully comprehend whom the ancient Israelites worshipped. Reverently considering this divine name and these titles during our own worship can be very meaningful for latter-day worshippers of Jehovah/ Jesus, the Great I AM. Recognizing the source of salvation, the Psalmist prayed, 鈥淪ave us, O Lord our God [yhwh 鈥榚濒oheynu], and gather us . . . to give thanks unto thy holy name鈥 (Psalm 106:47). And Nephi, Benjamin, Peter, and others declared, there is 鈥渘o other name given . . . whereby salvation can come unto the children of men, only in and through the name of Christ鈥 (Mosiah 3:17), who is YHWH/
Notes
This article is a revised and expanded version of text published as 鈥淣ames of God in the Old Testament,鈥 in Jehovah and the World of the Old Testament, ed. Richard Neitzel Holzapfel, Dana M. Pike, and David Rolph Seely (Salt Lake City: Deseret Book, 2009), 16鈥19. I thank my colleagues Daniel L. Belnap and Kent P. Jackson, and my wife, Jane Allis-Pike, for reading an earlier draft of this article and providing helpful suggestions for its improvement.
[1] Examples of relevant references from the Book of Mormon are also provided to demonstrate the continuity in other ancient scripture of the observations made herein.
[2] Some have wondered if YHWH/
[3] Portions of this discussion of the name Jehovah first appeared in Dana M. Pike, 鈥淏iblical Hebrew Words You Already Know and Why They Are Important,鈥 Religious Educator 7, no. 3 (2006): 97鈥114, especially 106鈥9. See that article for a fuller discussion of this name and for further references.
[4] The first vowel in the English form Jehovah is different from the first vowel in 鈥榓诲辞苍补测 because of the nature of the 鈥榓濒别辫丑, the first letter in 鈥榓诲辞苍补测. This vowel would normally be pronounced as a short 鈥渆h,鈥 but the preceding 鈥榓濒别辫丑 changes it to a short 鈥渁h.鈥 Thus the first vowel in the name Jehovah came to reflect the traditional pronunciation of this vowel. Jehovah was spelled Iehouah in William Tyndale鈥檚 translation of the five books of Moses (the Pentateuch) in 1530. The English j developed from the letter i, which when it appeared as the initial letter in a word was pronounced like a y. Thus, Tyndale and others in his day pronounced the name Iehouah as 鈥淵ehowah,鈥 while we, centuries later, write and pronounce it 鈥淛ehovah.鈥
[5] From outside the Bible we do not know of any non-Israelites who employed this divine name in their personal names. See the reference in the following note.
[6] Nonbiblical evidence that anyone in the ancient Near East worshipped YHWH or used this divine name in personal names prior to the tenth century BC is extremely limited and very ambiguous at best. For a summary of the relevant data, see Dana M. Pike, Israelite Theophoric Personal Names in the Bible and Their Implications for Religious History (PhD diss., University of Pennsylvania, 1990), 35鈥40.
[7] See for example Shmuel Ahituv, Echoes from the Past: Hebrew and Cognate Inscriptions from the Biblical Period, trans. Anson F. Rainey ( Jerusalem: Carta, 2008).
[8] See, for example, Mark S. Smith, The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel, 2nd ed. (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2002), especially 32鈥43. The same general observations could be made in relation to 鈥榚濒, shadday, and 鈥榚濒yon, but I have not repeated them because it is not the purpose of this article.
[9] For support that YHWH/
Interestingly, the dedicatory prayer for the Kirtland Temple, D&C 109, may seem at first glance to lack distinction between God the Father and the name Jehovah. Joseph Smith addresses 鈥淛ehovah鈥 in 109:34, 42, 56, and 68, while verses 22, 24, and 29 each begin, 鈥淲e ask thee, Holy Father.鈥 In fact, in D&C 109 the Prophet employs a number of phrases used to refer to Jehovah in the Old Testament, including 鈥淟ord God of Israel鈥 in verse 1. Some Church members have suggested this indicates a lack of delineation by Joseph Smith in the use of the name Jehovah (using it for the Father and the Son). Others have suggested this dedicatory prayer contains expressions to the Son in the context of a prayer to the Father. For example, 鈥淪uch . . . expressions of praise to Jehovah, and also a formal prayer to the Father . . . are perfectly linked together in the revealed dedicatory prayer. . . . The command to build the house came from the Lord Jesus. He conveyed the Father鈥檚 will and gave the direction. It was his voice that spoke to Joseph Smith鈥 ( Joseph Fielding McConkie and Craig J. Ostler, Revelations of the Restoration [Salt Lake City: Deseret Book, 2000], 865鈥66).
[10] Keith H. Meservy, 鈥淟ord = Jehovah,鈥 Ensign, June 2002, 29 n. 3. Other Latter-day Saints, however, suggest the possibility that in each of these three passages Jehovah is represented as prophesying about himself as he would be later known, as Jesus. Thus we are not in a position to make exact statements about every attestation of YHWH/
[11] The term 鈥榚濒im in this verse presumably refers to other members of the divine council in heaven. See also, for example, Psalm 29:1: 鈥淕ive unto the Lord, O ye mighty [beney 鈥榚濒im, literally 鈥榮ons of gods,鈥 or 鈥榙ivine beings鈥櫛.鈥
[12] A name-title is a title that comes to function in place of, or even as, a name.
[13] KTU 1.4 vi 48; Manfried Dietrich, Oswald Loretz, and Joaqu铆n Sanmart铆n, The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places, 2nd ed. enlarged (M眉nster, Germany: Ugarit-Verlag, 1995), 20.
[14] One example of the occurrence of this noun 鈥榚濒 is in Genesis 31:29: 鈥淚t is in the power [鈥榚濒] of my hand to do you hurt.鈥 See also an example of the plural form of this noun, 鈥榚濒im, in Job 41:25: 鈥淲hen he raiseth up himself, the mighty [鈥榚濒im] are afraid.鈥 Lexicographers have wondered whether 鈥榚濒, meaning 鈥減ower,鈥 developed from 鈥榚濒, 鈥済od/
[15] The derivation and etymology of 鈥榚濒 are complex linguistic issues not likely to be clarified any time soon, and they go far beyond the scope of this paper.
[16] Other texts and cultures preserve related practices. For example, past European monarchs sometimes employed the 鈥渞oyal we,鈥 using a plural pronoun, to represent the greatness of their own power, and there are a number of occasions in the Quran in which Allah says 鈥淲e鈥 when referring to himself. This phenomenon is somewhat different, however, from what is being discussed regarding 鈥榚濒ohim in the Bible. God/鈥檈濒ohim always speaks in the singular in the Bible and refers to himself in the singular, with the exception of Genesis 1:26, 鈥淟et us make man in our image.鈥 In Genesis 11:7, YHWH/
[17] Likewise, this plural form occurs in conjunction with the singular names of non-Israelite deities, such as 鈥淐hemosh the god [鈥榚濒ohey] of the Moabites, and Milcom the god [鈥榚濒ohey] of the children of Ammon鈥 (1 Kgs 11:33).
[18] This concept is attested in many biblical passages; see also D&C 121:32 for the concept of divine beings assembled in a heavenly council: 鈥淎ccording to that which was ordained in the midst of the Council of the Eternal God of all other gods before this world was.鈥 For a more complete and detailed discussion of Psalms 82 from a Latter-day Saint perspective, see, for example, Daniel C. Peterson, 鈥溾榊e Are Gods鈥: Psalm 82 and John 10 as Witnesses to the Divine Nature of Humankind,鈥 in The Disciple as Scholar: Essays on Scripture and the Ancient World in Honor of Richard Lloyd Anderson, ed. Stephen D. Ricks, Donald W. Parry, and Andrew H. Hedges (Provo, UT: FARMS, 2000), 471鈥594, and David E. Bokovoy, 鈥溾榊e Really Are Gods鈥: A Response to Michael Heiser concerning the LDS Use of Psalm 82 and the Gospel of John,鈥 FARMS Review 19, no. 1 (2007): 267鈥313.
[19] The plural rendition of 鈥榚濒ohim in the KJV and the NET Bible is gramatically accurate, given the plural form of the Hebrew participle that is translated 鈥渒nowing.鈥 If the singular sense of 鈥淕od鈥 had been intended by 鈥榚濒ohim, the participle would have been singular, not plural.
[20] See for example James R. Clark, ed., Messages of the First Presidency of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (Salt Lake City: Bookcraft, 1971), 5:26, in a doctrinal exposition published under the names of President Joseph F. Smith, his counselors, and the Twelve Apostles: 鈥淕od the Eternal Father, whom we designate by the exalted name-title 鈥楨lohim,鈥 is the literal Parent of our Lord and Savior Jesus Christ, and of the spirits of the human race.鈥
[21] The Words of Joseph Smith: The Contemporary Accounts of the Nauvoo Discourses of the Prophet Joseph, comp. and ed. Andrew F. Ehat and Lyndon W. Cook (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1980), 379鈥380. The quote included here is from a written report by Thomas Bullock. Latter-day Saints may be more familiar with the editorially 鈥渋mproved鈥 version of this quotation, found in Teachings of the Prophet Joseph Smith, comp. Joseph Fielding Smith (Salt Lake City: Deseret Book, 1967), 372 (hereafter abbreviated Teachings). The whole sermon is found in Words of Joseph Smith, 378鈥82, and in Teachings, 370鈥72.
[22] It is now recognized that the Hebrew letter he, 鈥渉,鈥 is part of the independent form 鈥榚濒oah, and that -im is the plural suffix (not the eloi and heam as presented in this quotation). Joseph Smith studied Hebrew with Professor Joshua Seixas in Kirtland, Ohio, in the early months of 1836. References to his study of Hebrew in Kirtland are found in Joseph Smith, History of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, ed. B. H. Roberts, 2nd ed. rev. (Salt Lake City: The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 1932鈥51), 2:385, 390, 396, 397, and elsewhere. For a convenient summary and discussion of his efforts with Hebrew, see D. Kelly Ogden, 鈥淭he Kirtland Hebrew School (1835鈥36),鈥 in Regional Studies in Latter- day Saint Church History: Ohio, ed. Milton V. Backman (Provo, UT: Department of Church History and Doctrine, Brigham Young University, 1990), 63鈥87.
[23] A similar ambiguity is evident in another declaration from Joseph Smith鈥檚 same sermon: 鈥淚 once asked a learned Jew, 鈥業f the Hebrew language compels us to render all words ending in heim in the plural, why not render the first Eloheim plural?鈥 He replied, 鈥楾hat is the rule with few exceptions; but in this case it would ruin the Bible.鈥 He acknowledged I was right鈥 (Teachings, 372). The 鈥渇irst Eloheim鈥 must be a reference to the occurrence of 鈥榚濒ohim in Genesis 1:1. Presumably, the Jewish man鈥檚 reply, 鈥淚t would ruin the Bible,鈥 refers to the theology of the Bible as understood by Jews and Christians, but it does not necessarily imply that the Jewish person was saying that every attestation of 鈥榚濒ohim in the Hebrew Bible should be translated as plural.
[24] The use of this plural form is usually understood to reflect the principle of 鈥減lural of majesty,鈥 referred to above in connection with 鈥榚濒ohim.
[25] Helpful in considering the broader use of the Hebrew term shadday as a title for deity is the occurrence of the cognate plural form shaddayin in the Deir 鈥楢llah inscription, a textwritten with ink on plaster discovered in fragmentary condition at Deir 鈥楢llah, a site located in the eastern Jordan River Valley about a mile north of the Jabbok River. The text is written in a local dialect with Aramaic and Ammonite affinities and dates to about 800鈥750 BC. The plural shaddayin is usually just transliterated 鈥淪haddayin鈥 rather than translated, but it clearly refers to divine beings who 鈥渢ook their place in the [heavenly] assembly.鈥 The term occurs in parallel with 鈥榚濒ohin (as it is written in that dialect), 鈥済ods鈥 (1.5鈥6; see Ahituv, Echoes from the Past, 435鈥39, 444).
[26] For another Latter-day Saint author who favors this interpretation, see Paul Y. Hoskisson, 鈥淎aron鈥檚 Golden Calf,鈥 FARMS Review 18, no. 1 (2006): 379. Hoskisson correctly observes that based on biblical usage, 鈥渂oth the lamb and the calf [young bull] could function as an appropriate symbolic animal for the God of Israel.鈥
[27] A few other titles associated with Israel鈥檚 God could have been discussed if space permitted, such as the common noun 产补鈥檃濒 (鈥渕aster,鈥 Hosea 2:16), which more often occurs in the Hebrew Bible as Baal, the name-title of the Canaanite storm god. Other rarely attested titles involve compounds with the divine name YHWH/
[28] Keith H. Meservy, 鈥淟ord = Jehovah,鈥 Ensign, June 2002, 29.
[29] See similarly 2 Nephi 25:20; 31:21; Mosiah 5:8; Acts 4:12; D&C 18:23.